Шрифт:
Но даже в этот момент паники и сомнений он знал, что нет.
Джек вдруг понял, кто может прорываться сквозь воздух, как танк.
И помчался вниз по склону.
Ужасный звук все нарастал. Вулф стоял на коленях у ручья, пытаясь помочь подняться на ноги еще одному животному. Первое уже уплывало по течению, его тело конвульсивно вздрагивало.
— Вставай! Бог покарает тебя, вставай! Вулф!
Вулф наклонился, обхватил овцу-корову, которая начала захлебываться, и потянул вверх.
— ВУЛФ! ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС! — выкрикнул он.
Рукава его комбинезона распахнулись, обнажив огромные вздутые бицепсы, и это напомнило Джеку мульт-сериал про Девида Баннера, который под действием радиации научился превращаться в Непобедимого Великана.
Вулф поднялся на ноги. Его глаза сверкнули оранжевым, затем синим, затем стали черными. Вода стекала из ноздрей животного, которого Вулф прижимал к груди, как огромного младенца. Его глаза теперь стали бесцветными.
— Вулф! — закричал Джек. — Это Морган! Это…
— Стадо! — закричал в ответ Вулф. — Вулф! Вулф! Мое стадо! Джек! Не пытайся…
Остальные слова потонули в громе, который заглушил сводящий с ума свист. Почти такой же растерянный, как стадо, Джек посмотрел на чистое голубое небо и невинные облака, белеющие на горизонте.
Гром добавил паники в стаде Вулфа. Животные начали прыгать в воду сами, некоторые, обрываясь, падали. Они плюхались, шлепались, уходили под воду. Слышался треск ломающихся костей и жалобные блеющие крики боли. Вулф выпустил из рук животное и бросился к берегу. Не успел он добраться, как полдюжины животных обрушились на него, сбив с ног и накрыв своими телами. Вода вспенилась. Теперь Джек увидел, что уже Вулф оказался в опасности быть затоптанным или утопленным глупыми животными.
Джек бросился в поток, который теперь был черным от грязи. Течение сбивало с ног. Блеющие коровы-овцы, с безумными, навыкате, глазами, бросались в воду возле него, чуть не сбивая с ног. Вода хлестала по лицу, и Джек пытался протереть глаза.
Теперь казалось, что ужасающий треск заполнил весь мир.
Вулф. К черту Моргана, по крайней мере, сейчас. Вулф был в беде.
Его нечесаная, взлохмаченная голова на секунду показалась над водой, и тут же на него обрушилось еще трое животных. Он опять бросился вперед, пытаясь пробиться, расталкивая скот. Некоторые еще держались на плаву, другие уже захлебнулись и погрузились в воду.
— Джек! — Раздался голос, перекрывая треск. Это был знакомый голос. Голос Дяди Моргана.
— Джек!
Раздался новый раскат грома, громкий, как артиллерийский залп.
Намокшие волосы закрывали глаза Джека. Джек оглянулся через плечо… и увидел стоянку вблизи Льюисбурга, Огайо, на 1–70. Он видел ее как будто сквозь потрескавшееся мутное стекло… но, несомненно, видел ее. Угол кирпичного туалета был слева, в дрожащем, извивающемся слое воздуха. Справа была тень, похожая на шевроле-пикап. Она плавала в трех футах от площадки, где они с Вулфом так мирно сидели всего пять минут назад. А в центре, как в мультике о Капитане Бирде на Северном Полюсе, стоял Морган Слоут с толстым, красным, перекошенным от ярости лицом. Ярость и что-то еще. Триумф? Да. Джек подумал, что так оно и есть.
Он стоял в потоке воды, доходящем ему до колен, скот проплывал мимо него, блея и фыркая. Он, не отрываясь, смотрел на это странное окно, которое вдруг всплыло из реальности. Его рот был широко открыт, глаза округлились.
Он нашел меня, Боже, он нашел меня.
— Вот ты где, маленький засранец! — наклонился к нему Морган. Его голос доносился из другого мира, будто из телефонной трубки.
— Хорошо, теперь посмотрим! Посмотрим?
Морган двинулся вперед, его лицо было сделано будто бы из хрупкого пластика, и Джек увидел, что он что-то держал в руке. Что-то висело у него на шее, маленькое и серебряное.
Джек парализованно замер, глядя, как Слоут проходит сквозь дыру между двумя Вселенными. Проходя, он превращался из Моргана Слоута, инвестора, землевладельца, Голливудского Агента, в Моргана Орриского, претендента на трон умирающей Королевы. Его толстые щеки похудели, побледнели. Волосы изменялись, быстро удлиняясь и покрывая всю голову Дяди Моргана. Волосы Двойника Слоута были длинными, черными, вьющимися и какими-то безжизненными. Часть их была завязана в хвостик сзади.
Одежда на секунду исчезла, а затем превратилась в плащ с капюшоном.
Ботинки превратились в кожаные сапоги до колен с отворотами. Было похоже, что за голенище был засунут нож.
Маленькая серебряная вещичка в руке превратилась в маленькую удочку с голубым огоньком на конце.
Это Зажигательная Удочка, О, Боже, это…
— Джек!
Крик был тихий, сдавленный, захлебывающийся.
Джек резко обернулся к потоку, едва уклонившись от еще одной овцы-коровы, плывущей по течению. Он увидел, как голова Вулфа опять начала погружаться. Вулф махал руками. Джек бросился к нему. Животные продолжали метаться. Одно из них боднуло его в бок. Джек упал и захлебнулся водой. Затем опять поднялся, кашляя и отплевываясь, засунув руку в карман и отыскивая бутылочку, испугавшись, что она пропала. Бутылочка была на месте.