Вход/Регистрация
Уайклифф и последнее жертвоприношение
вернуться

Берли Джон

Шрифт:

Стефания Винтер стояла на стремянке в библиотеке и диктовала сыну название очередного тома, вынутого с полки:

— Дизраэли. Виги и движение вигов. Политические сочинения. Издательство Хатчена, 1913 год… По буквам: Х-А-Т-Ч-Е-Н…

Сидящий за длинным столом Джильс вписал книгу в список. А в другом конце комнаты точно так же стоящий на стремянке Гектор Кэри диктовал своей племяннице Алисии:

— Холлиуэй. Прогулки по западному Корнуэллу. Первое издание, 1861 год…

Зала эта, с ее выгнутым куполообразным потолком напоминала притвор церкви, и в обоих ее торцах переливались выложенные мозаикой готические окна. Все остальное пространство стен было занято книжными полками, которые тянулись вверх чуть не до самого потолка.

— Я принесла вам чаю! — раздался квакающий голос. В комнату вошла сухопарая седая женщина с подносом в руках.

Кэри спустился с лесенки и взял поднос.

— Очень вовремя, Винни. Спасибо за заботу…

Наверно, сами книги, даже просто стоящие на полке, оказывают на человека облагораживающее влияние. Буйнопомешанные в библиотеке тоже, вероятно, на время успокаиваются…

Все четверо уселись за стол. Стефания разливала чай, Кэри передавал бисквиты, что-то благодушно бормоча в свою густую бороду. Они мирно и дружелюбно ворковали, словно голуби на насесте.

— Как здорово, что ты взялся помогать нам, Джильс! — сказал Кэри. — Надеюсь, тебе не опротивели наши книги. Видишь ли, мне объяснили, что раз у меня есть библиотека, значит, мне нужен каталог. Не знаю, правда, зачем, но если ты спросишь у своей мамы, она тебе наверняка сумеет объяснить по-научному…

Джильс порозовел, поправил на носу очки и улыбнулся.

«Бог ты мой, — подумала Стефания, — как же давно я не видела улыбки на его лице…»

— Что может быть прекраснее, чем пить крепкий чай в библиотеке с приятными, интеллигентными людьми? — продолжал Кэри. — Да еще с такими прелестными дамами?

Когда чай налили по второму кругу, Кэри заметил:

— А как там на ферме развиваются события?

Стефания аккуратно промокнула губы платочком.

— Лоуренс ждет известий от адвоката, — сказала она. — На этом, я полагаю, будет конец.

Кэри огладил свою шелковистую бороду.

— А знаете, что я имел в виду, когда задал вам этот вопрос? Дело в том, что мне доставило бы огромное удовольствие принять вас у себя в доме. Вы можете поселиться тут на время — пока не уладите дела, или жить постоянно. Как угодно. Мы с Алисией живем очень уединенно, оторванно от мира, и нам обоим было бы просто полезно общаться с такими людьми, как вы, с единомышленниками. Правда ведь, Алисия?

— Дядя, ты же знаешь, что я «за»!

— Ну вот и хорошо! — Кэри потянулся за бисквитом. — Отличное печенье… Винни сама пекла…

Откусив от печенья и блаженно прижмурившись, Кэри добавил:

— А знаете ли вы, что означает Трекара на корнуэльском диалекте? Примерно как «Дом друзей»! Или даже как «Дом любви»… И фамилия Кэри тоже имеет сходное происхождение…

— Вы очень добры к нам, Гектор, — сказала Стефания. — Только боюсь, что Лоуренс сочтет неудобным принять такое великодушное предложение от вас…

Кэри развел руками:

— Ну, я считаю, что тут польза будет для обеих сторон, так что поговорите с ним, постарайтесь убедить… По-моему, для всех нас это было бы просто прекрасно!

— Мама, мистер Кэри предлагает нам поселиться здесь? — спросил Джильс у Стефании.

— Да, а что, тебя это предложение смущает, сынок?

Джильс покраснел как маков цвет и ничего не ответил.

В каюте лодки-дома сидел человек и читал книгу. Свет из окошка падал справа и прохватывал его седоватую шевелюру и серебристую бороду. Угловатые черты его лица даже борода не могла скрыть. Страшно изуродованная левая сторона лица не была видна, но ярко белеющие шрамы на коже все равно бросались в глаза.

Рядом на скамейке молодой человек приник лицом к окулярам микроскопа. На предметном стеклышке под объективом что-то было распластано. Большеголовый, грузный, коротко стриженный юноша все еще сохранял в лице детское обаяние.

— Бедняжка никак не утихомирится, — проронил парень, не отрываясь от микроскопа.

— Попробуй капнуть глицерина, — посоветовал бородач, поднимая глаза от своей книги.

Здоровенная рука удивительно ловко набрала в пипетку капельку глицерина и капнула на стеклышко под объективом. Широкое лицо вдруг расплылось в улыбке:

— Ага, вот теперь он уже поспокойнее… Похоже, это какой-то червячок…

— Тело разделено на сегменты? — строго спросил бородач.

— Ага.

— Голову можно различить?

— Да, тут есть голова…

— А тело разделяется на две части?

— Точно.

— А ножки? Есть ножки?

Юноша напряженно всматривался в микроскоп.

— Что может быть прекраснее, чем пить крепкий чай в библиотеке с приятными, интеллигентными людьми? — продолжал Кэри. — Да еще с такими прелестными дамами?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: