Christian Charri`ere
Шрифт:
— С удовольствием, месье. Подождите немного, я только переоденусь.
— Да нет же, не стоит. Вы прелестны и так.
Несколько минут спустя они были уже на бульваре.
Красота Урсулы производила обычный эффект. Девушка шла довольно быстро, и Жаку Берже было нелегко за ней поспевать. Обычно он брал с собой трость, но сегодня отказался, решив, что она его старит. Он взял Урсулу за руку и сказал:
— Незачем так торопиться. Книжные магазины закрываются поздно вечером. У нас уйма времени.
— Я тороплюсь, потому что не хочу, чтобы Роберт проснулся без меня.
— Ба! Забудьте Роберта хоть на время. Дома Жан-Клод и он им займется. Он прекрасная нянька.
— Я знаю, но вчера вечером мальчик испытал нервный шок.
— Он уже пришел в себя. Но меня мучает вопрос, что же такое он мог увидеть в вашей комнате и так испугаться?
— Может быть, какое-нибудь животное или насекомое? — ответила она. — Вы ведь знаете, в доме так много тараканов.
— Знаю, но таракан не мог напугать Роберта. Он обожает их гонять, это одно из самых больших удовольствий в его жизни.
— Тогда я не знаю.
— Я тем более.
Какое-то время они шли в полном молчании. Потом Жак Берже спросил:
— Вы не знаете, где близнецы? Вот уже несколько дней, как их не видно. Хотя, признаюсь, их отсутствие значительно облегчает мне работу.
— Они гуляют. Думаю, что они отправились в горы.
Они остановились перед книжным магазином. Урсула сказала Жаку Берже:
— Пока вы выбираете книги, я зайду на почту купить марки. Подождите меня здесь.
Девушка пересекла улицу и вошла в большой зал. Она направилась к конторке и спросила, нет ли ей корреспонденции до востребования. Служащий посмотрел на нее с восхищением и принялся перебирать стопку писем. Ничего не оказалось. Она поблагодарила и вышла. Жак Берже был поглощен изучением книги по египтологии. Когда Урсула подошла, он сказал с возмущением: «Безобразие! Они использовали большинство моих идей по Тутанхамону. Это форменный плагиат. Авторы только перефразировали мои слова».
— Почему вам так нравится Древний Египет, месье Берже?
— Затрудняюсь точно вам ответить на это. Скажем так, он меня завораживает. И потом, когда я погружаюсь в изучение этой цивилизации, я забываю…
— О чем вы забываете?
— Вы сами догадываетесь. О том, что меня окружает. О всех этих мерзких вещах. Об этих существах, абсолютно ничтожных, которые отравляют мне жизнь.
— И я тоже ничтожное существо, месье Берже? — спросила она, останавливаясь.
Он улыбнулся и сказал:
— Нет, только не вы. Вы совсем другая Вы мне очень нравитесь. Но я удивляюсь, что вы делаете здесь, в нашей сумасшедшей семье? После смерти Жюльетты я боялся, что вы уедете. А вы остались. Почему?
— Все из-за вас… Вы мне очень симпатичны. У меня к вам даже что-то вроде… нежности.
— Правда? Мне просто неловко такое слушать. Мне хотелось бы у вас кое-что спросить… Скажите, это по причине… этого расположения вы взяли мою фотографию?
— Ах, вы уже узнали! Да, именно так. Когда я увидела этот снимок, мне так захотелось его иметь. Вы там такой молодой и красивый! Через две недели я уеду в Германию и, глядя на фотографию, буду вспоминать вас.
— Урсула, почему вы говорите мне такие вещи? Ведь по сравнению с вами я старик. Кругом столько молодых людей.
— Во-первых, вы преувеличиваете: совсем вы и не старик, хотя годитесь мне в отцы, а во-вторых, мои сверстники глупы и примитивны, ни с кем мне не интересно так, как с вами.
Они вышли из книжного магазина. Жак Берже так разволновался, что забыл купить нужную ему книгу, пришлось вернуться назад. Урсула осталась ждать его у витрины. Возле почты, прислонившись к стене, стоял человек. Она узнала в нем человека с шарфом, Жерарда Роллэна. Вид у нее стал такой затравленный, словно за ней кто-то гнался.
Когда Жак Берже вышел из магазина, он сразу заметил перемену и обеспокоенно спросил, что случилось. «Ничего», — ответила она. Они повернули к дому. Урсула настороженно оглядывалась.
Концепция убрала со стола. Роберта уложили спать, как и утомленных беготней близнецов. Франсуаза Берже сновала вокруг своих ваз с секатором в руке. Было слышно, как она бормочет: «Валериана. Ах, если б не эти мерзкие старики, я бы пошла и поискала валериану, особенно валериану туберозу. Она такая красавица: внешние листья целиком овальные, а внутренние — искривленные». Казалось, она разговаривала с цветами… Урсула читала журнал. Жак Берже курил сигару и пускал кольца в потолок. Жан-Клод подумал, отчего это отец так часто остается теперь после обеда, а не уходит к себе, как обычно. Зазвонил телефон. Жан-Клод поднял трубку. На другом конце провода мужской голос проговорил:
— Пожалуйста, мадемуазель Урсулу Фишер.
— Эго вас, Урсула, — обратился он к девушке.
— Меня? Вы не ошиблись?
Она взяла трубку из рук Жан-Клода и произнесла: «Говорит Урсула Фишер. Что вам угодно?»
Ее собеседник что-то сказал. И сразу лицо девушки неузнаваемо переменилось. Она тихо ответила прерывающимся голосом: «Да, да, я понимаю». На другом конце провода повесили трубку. Урсула закричала: «Алло, алло, ну, пожалуйста». В ее голосе сквозил такой ужас, что мадам Берже внезапно остановилась с цветком в руке. Немка осторожно положила трубку на рычаг, как будто та была хрустальной.