Шрифт:
Подправив свое театральное приспособление, Планше гаркнул:
– Молчать! Офицеру его величества не нравится, что вы тут расшумелись.
Затем Планше сказал, обращаясь к своему бывшему хозяину:
– Да будет вам известно, сударь, что я заказал на сегодняшнее утро у этого жалкого человека сорок фунтов миндального печенья.
– Аппетит у тебя недурен, – заметил д'Артаньян.
– Да, но что такое миндальное печенье?
– Печенье – это печенье.
– Это смесь миндаля, сахара, яичного белка и лимона.
– Вот именно.
– Не угодно ли попробовать, сударь, хоть штучку?
Планше протянул одну из печенинок мушкетеру, который поспешил отклонить от себя эту честь.
– Что скажет нам суд, – продолжал Планше, – если мы углубимся в этот предмет? Во-первых, он нам скажет, что мы имеем дело с орехами вместо миндаля.
– С орехами. О!..
– И потом, это белки из утиных яиц, а вовсе не из куриных.
– Из утиных! Черт побери, мой друг, узнай королевский судья об этом…
– Кроме того, в сахар подмешана мука.
– Мука? Не далее как вчера кардинал мне сообщил…
– И наконец… – и тут Планше воздел указательный палец. – Наконец, лимон, сударь, – это вовсе не лимон. Это самый обыкновенный апельсин.
Обращаясь к виновному, д'Артаньян напустил на себя как можно больше серьезности:
– Его преосвященство сказал мне: он полагает, что колесование применяется чересчур редко.
– Смилуйтесь, монсеньер! Моя жена ждет ребенка и…
– Выходит, ты не ограничился порчей товара, ты принялся еще и за жену? Теперь бедняжка родит, несомненно, такого же негодяя, как ты. Как считаешь, Планше?
– Я полагаю, сударь…
– Не придется ли мне потолковать на этот счет с королем? Его величество очень строг во всем, что касается миндального печенья.
Растолкав зевак и сопровождаемый Планше, д'Артаньян удалился с ярмарки.
– Что скажешь, Планше?
– Что скажу? Как я уже имел честь объяснить вам намеками, сударь, я торговец сластями. Но дело это тонкое: тут все время приходится угождать клиенту чем-то новеньким. Не можете себе представить, как люди порой капризны.
– Из чего следует…
– Из чего следует, что я отправился на юг, чтоб запастись товаром. Эти черти южане несравненны по части сластей.
– Причем этот мошенник-торговец во внимание, конечно, не принимается.
– Ну он пока поутихнет. Я надолго отбил у него охоту…
– Как же там без тебя твоя лавочка?
– У меня есть приказчик.
– И это все?
– Есть еще жена.
Вид у Планше был такой потерянный, что д'Артаньян, пытаясь скрыть улыбку, положил руку ему на плечо.
– Как, ты женат?
– Вы разбередили мою рану.
– Незаживающую рану?
– Вот именно. Мои соседи считают, что я слишком терпим к друзьям моей жены.
– Вот как!
– Впрочем, сударь… Черт бы побрал все это с потрохами! Я всегда был общительным человеком.
– Значит, ты полагал, путешествие по югу с накладной бородой излечит твою рану.
– Да. И потом…
– Потом?..
– Потом у меня были еще два шурина.
– Целых два?
– Оба ленивые, дальше некуда. Оба жили у меня. Чем больше они ели, тем тощее становились. И недовольство, недовольство все время…
– Я вижу, ты, в конце концов, не на шутку взъярился. Планше так глянул на д'Артаньяна, словно у него в душе полыхнуло адское пламя.
– Ну так что с шуринами? Ты почему-то изъясняешься о них в прошедшем времени.
– По правде сказать, сударь, после того, как я высказал им все до конца, один из них еще шевелился.
– А второй?
– Второй-то и был самым главным бездельником. Планше вздохнул. Д'Артаньян отозвался вздохом.
– Ты полагаешь, климат Прованса пойдет тебе на пользу? Но стражники, чиновники, гонцы, которые прибывают из Парижа…
– Ах, сударь, вы, видно, что-то знаете и явились меня предупредить…
– По правде говоря, нет. Но я явился, быть может, тебя спасти.
– Спасти?
– Видишь ли, ты служил в королевском Пьемонтском полку.
– Благодаря господину Рошфору, который устроил меня туда сержантом.
– Ты знаешь итальянский?
– Все диалекты, сударь. Это необходимо, чтоб командовать этими подлецами.
– Как ты насчет того, чтоб прогуляться в Рим?
– Говорят, памятники там что надо. Однако когда вернемся,,,