Вход/Регистрация
Принц подземелья
вернуться

Хагерзак Сара

Шрифт:

— Потанцуем?

Отказываться было бы не вежливым, а ей не хотелось устраивать сейчас выяснение отношений. Лили с немного искусственной улыбкой взглянула на Саймона и протянула ему руку.

Надо отдать должное: танцевал Колетт прекрасно, особенно учитывая его высокий рост и габариты. Да и выглядел он по–прежнему очень хорошо. Пожалуй, теперь он стал даже красивее, чем был в школе; в нём появилась спокойная уверенность в себе и вальяжность, присущая богатым и известным людям.

Саймон был капитаном английской сборной и талантливым загонщиком. В «Пророке», в разделе спортивных новостей, часто появлялись восторженные статьи в его адрес. И хотя они с Северусом никогда не обсуждали эти публикации, не знать о них было просто невозможно.

— Я очень рад тебя видеть, — признался Колетт, отводя её после танца в более–менее тихий угол, где можно было спокойно поговорить. Теперь, посмотрев на Саймона более пристально, Лили не могла не заметить его самодовольную улыбку и похотливый взгляд, которые сводили на нет всю его красоту.

— Я тоже, — вежливо, но не слишком искренне ответила Лили.

Она принялась было расспрашивать о его делах, но Саймон с деланной скромностью отмахнулся:

— Обо мне говорить не интересно: всё можно прочитать в газетах. Лучше расскажи, как ты?

— Я? Я отлично, Саймон. У меня чудесный муж и двое детей… В следующем году я, наверное, уже буду работать в Хогвартсе — Майстейл отдает мне младшие курсы. А недавно мне предложили принять участие в очень интересном исследовании по продлению действия оборотного зелья… Да, и мы с Северусом написали учебник — на него были очень хорошие рецензии, и теперь он рекомендован Министерством к использованию при обучении зельеварению.

Но, по–видимому, Саймон ничего замечательного в её рассказе не увидел: сочувственно качая головой, он сказал:

— И ты называешь это «отлично»? Лили, да ты же похоронила себя среди всех этих зелий и учебников! Не удивительно, что ты выглядишь хуже, чем раньше.

Лили нахмурилась. Она не была чрезмерно высокого мнения о своей внешности, но Северус искренне считал свою жену красавицей и довольно часто говорил ей об этом, так что слова Саймона задели Лили.

— Неужели ты не понимаешь, — между тем продолжал он, — что Снейп заставил тебя жить его жизнью? Фактически, он запер тебя в клетку, привязав к себе! Ты же нигде не бываешь…

— Саймон, послушай меня, — перебила его Лили, которой надоели его разглагольствования. — Я не считаю себя запертой! Более того, если ты хочешь это услышать, то я действительно счастлива. И, кстати, я довольно много где бываю. Просто мы с тобой бываем в разных местах. Забавно посмотреть на всю эту мишуру, — Лили окинула зал выразительным взглядом, — но жить так я бы не смогла.

Колетт усмехнулся и оценивающе посмотрел на неё.

— И ты не жалеешь о том, что в твоей жизни нет романтики? Нет безумной страсти? Тебе не жаль, что ты на всё смотришь так трезво?

Но Лили уже начал раздражать этот ненужный спор. У неё не было никакого желания говорить с Саймоном о страсти и романтике.

— Думаю, мы с тобой по–разному понимаем, что такое романтика, — холодно ответила она. — И если под безумной страстью ты подразумеваешь опрометчивые поступки, которые совершаются под действием мимолетного желания и о которых потом долго и мучительно сожалеешь, то я рада, что обхожусь без них.

— Ладно, не будем ссориться, — примирительно сказал Саймон, но было видно, что эта фраза далась ему с трудом. — Давай лучше выпьем за нашу встречу. Я принесу шампанское.

Через пару минут он вернулся с двумя бокалами. Они выпили и еще немного молча посидели, думая каждый о своем.

— Знаешь, Лили, — сказал вдруг Саймон, — я до сих пор жалею, что у нас с тобой всё так неудачно сложилось. Я думаю, что смог бы дать тебе больше, чем он.

— А я нет, — Лили решила, что этот разговор пора заканчивать. — И если ты думаешь, что с тобой я была бы счастливей, то ты сильно заблуждаешься. И дело здесь не в Северусе. Дело в тебе. Даже если бы я не встретила его, с тобой я всё равно не стала бы встречаться дальше, и уж тем более не вышла бы за тебя замуж. И я никогда не любила тебя, — добавила она. Лили знала, что это жестоко с её стороны, но ей хотелось досадить Саймону, который испортил ей этот, в общем-то, неплохой вечер.

Как и следовало ожидать, Колетт не стал больше задерживаться.

— Ладно, Лили. Рад был повидаться. Удачи тебе, — сказал он, криво усмехнувшись, и наконец оставил её одну.

Настроение у Лили было испорчено, к тому же, она почувствовала себя не слишком хорошо, и решила вернуться домой.

«Пожалуй, я немного перебрала», — подумала Лили, прощаясь с Рози, которая была слишком увлечена происходящим на сцене, чтобы заметить её растерянный вид. Выходя из гостиной она оглянулась и зачем-то поискала глазами Саймона, но не нашла его, и по–тихому отправилась домой через камин в холле.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: