Шрифт:
4
Pollice verso— пальцем вниз (лат.). — Жест, которым в древнем Риме зрители обрекали на смерть побежденных гладиаторов.
5
Воспоминания о тюрьме.— Имеется в виду испанская каторжная тюрьма на Кубе, где гаванский школьник Хосе Марти в 1871 г. отбывал наказание за революционную деятельность.
6
…Процессия виновных. —Марти считал рабовладение «первородным грехом» кубинского общества, за который должны расплачиваться новые поколения.
Ярмо и звезда
Перевод П. Глушко
Любовь большого города
Перевод В. Столбова
7
…из первого бокала…— бокал, чаша, сосуд символизирует женщину.
Две родины
Перевод Л. Мартынова
«Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…»
Перевод В. Столбова
«Человек прямодушный, оттуда…»
Перевод О. Савича
«Я чувствую: время настало…» [8]
Перевод С. Гончаренко
8
«Я чувствую: время настало…»— В 1876 году, Когда X. Марти преподавал философию в Гватемале, в него влюбилась юная Мария Гранадос, дочь бывшего президента страны. Поэт питал к девушке только дружеские чувства и вскоре привез из Мексики молодую жену. Мария, страдавшая болезнью легких, простудилась, купаясь в реке, и умерла. Молва истолковала эту смерть как самоубийство.
«Я хочу умереть так же просто…»
Перевод В. Столбова
«Свинцовый полог туч угрюмых…»
Перевод В. Столбова