Тофт Ди
Шрифт:
— Как только устроимся на новом месте. Подойдёт?
Вуди благодарно кивнул. Ему это очень даже подходило.
И тут они увидели большой щит-указатель:
Ивен Карвер обернулся назад:
— Добро пожаловать в Салинас! Через несколько километров будем в нужном нам городе, Марэ. На французском языке это слово означает «болото», потому что расположен городок на древнем болоте.
— Но это неправильно, — возразил Вуди.
— В смысле? — в недоумении переспросил Ивен. — Что ты имеешь в виду?
— Там написано совсем не то, что я хотел бы увидеть, — ответил Вуди, в отчаянии глядя на щит-указатель.
— А-а-а… — Ивен понял, что хотел сказать Вуди. — Марэ — городок, в котором мы остановимся, — расположен неподалёку от того места, которое тебя интересует, но на дорожных указателях Водопад белого волка не указан. И никогда не указывался, если верить профессору.
— Как же мы его найдём? — Вуди чуть не плакал.
— У меня есть хитрый план, — Ивен подмигнул ему, — а также очень подробная карта.
Такой ответ Вуди вполне устроил, и разговор постепенно переключился на еду. Нэт и Джуд уже проснулись.
— Здешняя еда вам понравится. — Ивен посмотрел на жену и сына. — Бараньи ножки, чесночный и крабовый супы, фаршированная рыба, ковбойское рагу…
— Постой. В ковбойское рагу кладут бобы? — спросил Нэт.
— Да, — кивнул Ивен. — Как минимум четыре вида.
— Дело в том, что в нашем трейлере очень маленькие окна. — Нэт думал о привычке Вуди издавать автоматные очереди, особенно после бобов. — Я же задохнусь!
Насчёт тёплой погоды их надежды не оправдались. Чем ближе они подъезжали к маленькому городку, тем сильнее валил снег, и не представлялось возможным определить, где заканчивалась солончаковая равнина, а где начинались болота. Всё сковал лёд и покрыл снег, но съезжать с дороги было нельзя: лёд не выдержал бы веса автомобилей и могла бы случиться беда.
При этом с дороги снежный ландшафт смотрелся просто великолепно: как рождественская открытка. И пока Ивен внимательно следил за дорогой, остальные так и прилипли к окнам, наблюдая за птицами, которые жили на болотах и теперь пытались добраться до еды сквозь снег и лёд. Их тут были тысячи: канюки, крачки, цапли… Чайки всех форм и размеров жалобно кричали, словно души утонувших матросов. Вуди восторженно вскрикнул: он увидел сотни припорошенных снегом розовых фламинго. Каждая птица стояла на одной ноге-спичке. Вдалеке через белую равнину двигалось стадо чёрных животных, и теперь уже вскрикнула Джуд.
— Посмотрите! Чёрные паломино!
— Разве у паломино есть рога? — удивился Нэт. — Мама, это коровы.
— Ты уверен? — Джуд придвинулась к окну, чтобы лучше разглядеть непонятных животных.
— Он прав, — кивнул Вуди. — Коровы.
— У вас обоих превосходное зрение, — отметила Джуд. — Особенно у тебя, Нэт. Я уже и забыла, когда видела тебя в очках.
— Мы увидим паломино? — спросил Нэт, чтобы сменить тему.
— Сомневаюсь, — ответил Ивен. — Они очень пугливы и крайне редки даже в этом пустынном районе, хотя твой дед говорил мне, что местный мэр держит паломино на ферме. Напомни мне, чтобы мы заглянули к нему в гости.
Время от времени они проезжали странные, вытянутые вверх сооружения без единого окна. Каждое с высоким столбом над крышей и с бычьими рогами, прибитыми над входной дверью.
— Гардианы забираются на эти столбы, чтобы посмотреть, в безопасности ли их стада на равнине, — объяснил Ивен.
— А рога? — спросил Вуди. — Зачем они их прибивают?
— Чтобы отгонять злых духов, — ответил Ивен.
— А окон почему нет? — спросил Нэт.
— Чтобы в дом не влетали комары и злые духи. — Отец широко улыбнулся. — Знаешь, здесь более сорока видов этих маленьких кровососов. Хорошая новость — только десять из них кусают человека, а самая хорошая — в зимние месяцы комаров не бывает, так что мы в шоколаде.
Нэт и Вуди переглянулись. Их куда больше волновали злые духи.
— И людей почему-то нет, — заметил Вуди. — Может, из-за холода?
— Это странно. — В голосе Ивена слышалась тревога. — В это время года людям есть чем заняться. Рождество на носу — улицы украшают, на площади ставят большую ёлку. И куда только все подевались?
Глава 16
Рождество, похоже, отменяется
Блокпост на дороге заставил Нэта проснуться.
Блокпост и группа неулыбчивых мужчин в ковбойских шляпах. Вооружённых мужчин. Они направлялись прямо к ним.