Шрифт:
Джоанна издала тихий стон. Полагаться на суждения матери — все равно что пробираться сквозь густой туман. После смерти отца Джоанны ее мать абсолютно потеряла чувство реальности.
— Наверно, мне лучше самой встретиться с ним, — проговорила она. — Этот человек подписал контракт об аренде?
— Да, и заплатил наличными. За первый и последний месяцы. Точно так, как ты говорила.
— Мама, он вытащил такую толстую пачку денег, — добавил Тайлер, — что я чуть не задохнулся. У него просто мешок денег!
— А может, все купюры однодолларовые? — Джоанне были известны случаи, когда ловкие аферисты легко дурачили таким способом одиноких пожилых женщин, выдавая себя за богатых людей. — Скажите, мистер Славик еще здесь?
— О да, дорогая. Он заявил, что будет жить по-походному, в офисе, пока не купит поблизости подходящий дом. Уверена, он будет рад встрече с тобой.
Особенно когда она выведет его на чистую воду! — с ухмылкой подумала Джоанна. Какой-нибудь стареющий донжуан, намеревающийся обвести вокруг пальца ее мать… Отныне мистер Славик будет иметь дело только с ней, Джоанной!
Она решительно направилась к парадной двери. На улице было по-летнему тепло. Пройдет еще месяц, прежде чем похолодает. И начнутся дожди, мрачно подумала Джоанна.
Она дошла до конца квартала и, быстро перейдя улицу, остановилась возле одноэтажного здания. Рядом с ним была припаркована машина — старый «олдсмобил» с покореженным крылом и незапертым набитым багажником. На крыше в специальных козлах стоял тщательно привязанный велосипед для путешествий в горах. Из-под машины высовывалась пара мужских ног в потрепанных джинсах и кроссовках — таких же старых, как и «олдсмобил».
Джоанна прокашлялась и произнесла:
— Мистер Славик?
— Сию минуточку! Я проверяю изоляцию…
В одном мать, похоже, оказалась права: у «очаровательного джентльмена» был приятный баритон.
Мистер Славик тем временем медленно выползал из-под машины. По мере того как показывались его длинные ноги, потом живот и грудная клетка — с выпирающими, как на стиральной доске, ребрами, — Джоанна пришла к заключению, что Кристофер Славик был человеком большого роста. И, пожалуй, значительно моложе, чем она думала. Ей пришлось отступить шага на два, чтобы освободить для него место.
Выбравшись наконец из-под машины, он выпрямился и улыбнулся Джоанне. На его щеках, перепачканных машинным маслом, заиграли ямочки. На вид ему было лет тридцать.
— Привет! Вы, должно быть, Джоанна. — Умные серые глаза с интересом изучали ее.
— Да, ах… — Джоанна редко теряла дар речи, но сейчас, по-видимому, именно это и случилось.
— Ваша мать все рассказала мне о вас.
— Но она упустила некоторые подробности о вас. — (Важные подробности! Во-первых, что его рост гораздо выше ста восьмидесяти сантиметров, и, во-вторых, что его взъерошенные светлые волосы, напоминавшие по цвету песок, так и вызывали у Джоанны желание пригладить их.)
— Правда? Какие же? — Он вытащил из заднего кармана тряпку и вытер руки. Пальцы у него были длинные и тонкие.
— Как ни странно, мама не упомянула, каким бизнесом вы занимаетесь, — проговорила она, отгоняя прочь не относящиеся к делу мысли.
Теперь Кристофер Славик посмотрел на нее с еще большим интересом. И Джоанна вдруг пожалела, что одета в летнюю блузку с глубоким вырезом и подчеркивающую фигуру юбку. Подходящая мишень для такого взгляда, каким ее изучали.
— Можете считать меня изобретателем, — бросил он.
— О! И что же вы изобретаете?
— Все, что приходит на ум.
— Вряд ли это прибыльное занятие.
— Оно может быть прибыльным, если изобрести правильную вещь.
— Да, ну ладно… Мистер Славик…
— Пожалуйста, называйте меня Крис.
— …вы подписали контракт, — Джоанна всем своим видом показывала, что не обратила внимания на его просьбу, — в котором говорится, что вы вносите арендную плату пятнадцатого числа каждого месяца. Однако моя мать не позаботилась взять данные о вашем счете в банке, имена предыдущих хозяев, у которых вы арендовали помещение, и тому подобное. Если вы не возражаете…
— Пожалуй, я буду изобретать горный велосипед на двоих.
— Прошу прощения? — Джоанна сморгнула.
— Знаете, такой велосипед, на котором два человека могут ехать одновременно.
— Разве его еще не изобрели? По-моему, он называется «тандем».
— У меня будет совсем другой. Двое седоков едут по горным тропинкам рядом, бок о бок. — Губы у него сложились в улыбку. — Может быть, вы поедете со мной испытать мой велосипед. Конечно, после того, как я изобрету его.