Шрифт:
— Бренна, поможешь мне чуть-чуть на кухне? — спросил он.
— Спенсер, милый, завтра с утра придут люди и все уберут, — вмешалась его бабушка, отвлекшись от разговора.
— Я знаю. Просто мне нужно поговорить с Бренной. Если вы нас извините.
Бренна проследовала за ним.
— Что тебе нужно?
— Вот что.
В следующее мгновение она уже была прижата спиной к дверце холодильника, и Спенсер целовал ее так, что ей нечем было дышать.
— Дурак, — прошипела она, когда он наконец отпустил ее. — Твоя бабушка может войти в любую секунду.
— Нет, если твой дед хотя бы наполовину таков, каким кажется.
Он не переставал ласкать ее грудь сквозь шелк платья.
— Спенсер! Речь идет о старых людях!
— Верно. Поэтому давай не тратить время на разговоры.
Он поместил колено между ее ног и с жадностью впился в ее губы, причем она ответила ему с такой же жаждой.
Когда его губы подвергали испытанию чувствительность ее кожи на шее, она думала: как же легко любить этого человека.
— Не исчезай, — прошептал он.
Бренна поняла, что он имеет в виду ее отлет, намеченный на утро.
— Придется, — возразила она, гладя ту часть его груди, что была скрыта галстуком.
Ей не хотелось уезжать. Требовалось время, чтобы убедиться в том, что между нею и Спенсером возникло нечто более важное, чем невероятный, головокружительный секс. Но, к сожалению, у нее имелись определенные обязательства перед начальством.
— Я провожу тебя, — предложил он, массируя большим пальцем ее сосок.
— Мне нужно выехать в шесть, — сказала Бренна, с силой прижимая его к себе.
— Я заеду за тобой в пять тридцать. Мы вместе позавтракаем в аэропорту.
Его рука скользнула под ее юбку.
— Так рано никто не завтракает.
Ее ласки были вознаграждены слабым, но страстным стоном Спенсера. Озорное выражение вспыхнуло в его глазах.
— Не знаю, не знаю. — Он снова ткнулся в ее шею. — У меня есть некоторые планы, которые я готов осуществить с тобой в любой час.
Его пальцы гладили ее чулок.
Бренна укусила его за мочку уха.
Из столовой донесся кашель деда, и они отскочили друг от друга.
— Эй, вы моете там кастрюли? Бренна, имей в виду, тебя ждет самолет.
— Я не опоздаю.
Ее голос дрожал совсем чуть-чуть. Спенсер смотрел на нее и глупо улыбался. Тут вмешалась Регина:
— Бенджи, оставь их в покое. Я еще не забыла, какими мы были в их возрасте. Помнишь, как ты затолкал меня в комнату для веников, когда…
Ее голос затих: по-видимому, она увела старого друга в прихожую.
Спенсер хихикнул.
— В комнату для веников? А что, как ты на это смотришь?
— Сейчас никаких веников нет, — высокомерно парировала Бренна. — В наши дни хозяйки пользуются пылесосами.
— Очень забавно. Между прочим, твоя помада исчезла.
— Неправда. Она на тебе.
Спенсер с довольным смехом вытер губы. Затем они с Бренной поправили одежду и присоединились к старшим.
Бренна сознавала, что от стариков не укроется, как ее губы распухли после поцелуев Спенсера и лишились помады, но решила, что пожилая пара едва ли будет удивлена. Впрочем, положение уже нельзя было исправить.
— Дедуль, Спенсер предложил отвезти меня в аэропорт, — объявила Бренна.
Несколько секунд дед рассматривал ее лицо, затем уверенно кивнул. Регина Линнингтон подмигнула ей, и она почувствовала, что краснеет.
Наконец Бренна и дед распрощались с хозяевами. Спенсер, невзирая на протесты, проводил их до машины. Он запечатлел на ее лбу невинный поцелуй (под пристальным взглядом Уолфорда). Она знала, что Спенсер будет смотреть им вслед.
— Собираешься за него замуж? — спросил Бренну дед.
— Мы только что познакомились!
— Гм-м… Что ж, мне хотелось бы посмотреть на правнуков еще в том возрасте, когда я буду способен их испортить.
— Деда!..
— Бренна, Спенсер хороший парень. Он мне понравился.
— Мне тоже.
— Спенс, ты не заметил, что рабочий день закончился час назад?
Спенсер оторвал взгляд от монитора компьютера и увидел в дверях своего коллегу Стью.