Шрифт:
— Напомните мне, пожалуйста, как все произошло.
— Напомнить… — Пальцы герцога впились в ножку бокала. Во взгляде добродушных голубых глаз сейчас сверкала сталь. — Если бы не Миранда, я бы тебе, прохвосту эдакому, как следует съездил по физиономии!
— Миранда? — Вайльд взглянул в сторону Миранды, которая как раз мило беседовала с миссис Оукли.
— Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! — Граф не повышал голоса, но было понятно, что он вне себя от ярости. — Видишь, она сидит там, рядом с моей женой? Она едва не упала в обморок, когда ты вошел. И, поверь, твоя смазливая внешность тут ни при чем. Если бы мы знали, что тебя тоже пригласили на этот вечер, то ни за что бы сюда не приехали.
Сидит рядом… Вайльд отыскал глазами леди Аренсон. Рядом с ней сидела симпатичная светловолосая дебютантка в традиционном белом платье и жемчугах. Она сидела, потупив взор и разглядывая сложенные на коленях руки.
— Извините мою неосведомленность, Аренсон, но кто такая Миранда?
— Дочь Ротгарда, — рявкнул Аренсон. — Можно подумать, ты не знал. Ротгард без ума от Шекспира. С чего бы еще он стал называть своих детей Миранда и Алонсо? Конечно же, в честь персонажей «Бури».
— И что же я натворил?
Лицо графа побагровело.
— Да ты лучше меня должен знать, что на днях обманом вытащил у молодого Алонсо тысячи фунтов во время карточной игры у Мэйнарда!
— Аренсон, вы, должно быть, ошиблись. Я не посещаю сборища вроде тех, что устраивает Мэйнард.
Граф с шумом втянул в легкие воздух. Вайльду на мгновение показалось, что старика сейчас хватит сердечный приступ.
— Да уж, яблочко от яблони недалеко падает, — презрительно процедил он. — Ты и в самом, деле достойный сын своего отца.
Вайльд даже не дрогнул, только покрепче сжал пальцы.
— Передайте Ротгарду, пусть со мной свяжется, чтоб мы могли уладить это недоразумение.
— О, он с тобой свяжется, уж будь уверен! Тебе еще повезло, что он решил не выносить это на всеобщее обсуждение. — Граф смерил его презрительным взглядом. — Ты позоришь свой род, Вайльдхевен, даже больше, чем твой отец. Ротгард позаботится о том, чтобы ты получил по заслугам.
Он круто развернулся на каблуках и зашагал прочь.
Не прошло и минуты, как Аренсон с женой и дочерью Ротгарда, Мирандой, демонстративно не замечая его, прошествовали к выходу.
Вайльд посмотрел туда, где Миранда — его Миранда — общалась с одним из гостей. От одного ее вида ему стало легче преодолеть болезненность удара, который нанес ему Аренсон. Проклятый самозванец, похоже, атаковал наследника Ротгарда, и теперь нужно будет платить по счетам. Его выходки с каждым разом становятся все масштабнее и серьезнее. Начал он с того, что натравил на герцога ватагу возмущенных кредиторов с пачками неоплаченных счетов, а также не гнушался соблазнением женщин. Теперь же он перешел на разорение юных лордов и прочие поступки, которые изрядно портили репутацию Вайльдхевена. Ротгард, вероятно, потребует объяснений.
Его Миранда двинулась с места. Сапфировое платье заструилось блестящим каскадом, повторяя ее грациозную стать и мешая ему думать о чем-либо еще. Инцидент с Ротгардом отошел на второй план, и вместо этого Вайльдхевен сосредоточился на недоброжелателе, угрожавшем Миранде. Ведь именно за этим он сюда и пришел. Чтобы обеспечить ее безопасность.
Не подозревая, что за ней наблюдают, Миранда нагнулась к фортепиано, и Вайльду на какое-то мгновение открылся восхитительный вид на ее филейную часть. Она быстро выпрямилась, держа в руках сумочку, после чего развернулась и вышла из комнаты.
Она что, с ума сошла? Ей категорически запрещено ходить куда-либо одной. Что, если тот ненормальный снова на нее нападет, пока его, Вайльда, не будет рядом? Кровь сильнее запульсировала в жилах, лишь стоило ему почуять опасность, и он отправился вслед за ней.
Он выскочил из комнаты — она поднималась на второй этаж. Еще секунда, и он упустил бы ее из виду. Преодолев лестничный пролет, он в последний момент успел увидеть, как она проскользнула в комнату в конце коридора и плотно прикрыла за собой дверь.
Он пошел за ней. Один суровый взгляд — и горничная мигом покинула помещение.
Миранда испуганно обернулась на звук затворяемой двери. Они оба оказались в замкнутом пространстве тесной комнатки.
— О господи, Вайльдхевен, как вы здесь оказались?
— Вы не должны ходить куда-либо одна. Это опасно.
Он посмотрел на кровать, которая занимала большую часть комнаты, затем на девушку.
Щеки ее порозовели.
— Вы сами по себе уже представляете опасность, Вайльд. Пожалуйста, уходите. Я пришла сюда, чтобы побыть одна.