Шрифт:
Господин доктор Али Акбар Дипломаси сегодня был особенно лицемерен. Но так как господин доктор Тейэби и сам был не лыком шит, он в ответ на льстивое, подобострастное «салям» [54] , цена которому ему была вполне ясна с ехидной улыбкой ответил:
— Алейком-ас-салям [55] , господин доктор, да будут ясны ваши очи. Встреча с вами в такой ранний час — великое счастье. Иншаалла [56] , нашему делу обеспечен успех, если первым посетителем являетесь вы, ваше превосходительство!
54
Салям — приветствие: «мир тебе».
55
Алейком-ас-салям — ответ на приветствие: «и тебе мир».
56
Иншаалла — бог даст.
Господину ректору ничего не оставалось, как сделать вид, что он не понял насмешки.
Если педагогическая наука не дала ему знаний, то по крайней мере она научила его в нужный момент стерпеть обиду, проглотить, даже не поморщившись, горькую пилюлю. И разве горечь эта не вознаграждается потом сладостью достигнутого?
Господин ректор ответил так, словно именно подобное приветствие он и ожидал услышать:
— Вы же знаете, думая о встрече с вами, человек может потерять и сон, и аппетит,
— Прошу вас, не снимайте пальто, в комнате ещё прохладно. Что поделаешь с этим старым дураком Мохаммедом Голи: прожил на свете восемьдесят лет, а до сих пор не может догадаться, когда нужно встать пораньше и натопить печь.
— Не беспокойтесь, пожалуйста, это пустяки. Такие люди, как я, привыкли ко всему.
— О, ваши достоинства известны всем. Но мне хотелось бы знать, что заставило вас после столь долгого перерыва вспомнить вашего искреннего друга?
— Да что вы, ваш покорный слуга всё время думает о вашем превосходительстве. Только позавчера я через господина доктора Музани передавал вам поклон.
Да, да, он говорил мне, что вы хорошо отзываетесь обо мне. Но вот в конце прошлой недели я просил вас об одном молодом человеке из Йезда, моём дальнем родственнике, и вы проявили нелюбезность.
— Клянусь честью, вас неверно информировали. Дело
в том, что последние дни я был очень занят и не смог выполнить вашу просьбу. В секретариате уже давно заготовлена бумага, она просто залежалась в портфеле вашего покорного слуги. Сию минуту, при вас, я её подпишу, отдам вам и буду просить лично передать молодому человеку.
С этими словами уважаемый учёный поднял с ковра известный всему Тегерану американский портфель жёлтой кожи, степенно открыл его, достал из голубой папки письмо, напечатанное на машинке, взял паркеровскую ручку — память о последней поездке в Европу — и скупым, нервным движением вывел свою подпись. Затем он поднялся и с подобострастием, в котором сквозило лицемерие, передал письмо господину доктору Тейэби — герою дня и благодетелю всех министров будущих кабинетов. Важнейший столп конституционализма Ирана взял письмо, с трудом прочёл его, провёл рукой по лбу и успокоился. А господин доктор Али Акбар Дипломаси закрыл портфель, снова поставил его на пол и, думая о том, что эта подпись ещё не решает дела, сказал:
— Обычно ваше превосходительство считались с моей занятостью, и, если я забывал что-нибудь сделать, вы напоминали мне о своей просьбе.
— Вы ведь знаете, господин доктор, что я тоже очень занят. Целыми днями меня одолевают со всех сторон женщины и мужчины — старые и молодые, мусульмане и неверные. Разве тут упомнишь, что обещали и не сделали тебе друзья?
— Горбан [57] , но и меня одолевают мусульмане и неверные. Да что и говорить, человек так погряз в неприятностях, которых становится всё больше и больше, что не замечает, что делается вокруг.
57
Горбан — почтительное восклицание; сокращённое выражение «Готов принести себя в жертву ради вас».
— Всё это так, однако юноша был у вас несколько раз, но вы изволили его избегать.
— Ваш покорный слуга решительно опровергает это. Либо юноша неверно информировал вас, либо при встрече со мной он не сказал, что пришёл от имени вашего превосходительства. Я даже мысли не могу допустить, что так обошёлся бы с ним, зная, что он рекомендован вами.
— Я очень ценю вас, но за вами водится грешок: стоит вашему ослу перейти мост, вы начинаете вести себя, как хаджи [58] ; короче, как только устроите свои дела, так и знать нас не хотите.
58
Хаджи — титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку.
Господин доктор Али Акбар Дипломаси сделал такое страдальческое лицо, что, казалось, из-под его очков в золотой оправе вот-вот брызнут слёзы, и жалобно произнёс:
— Умоляю вас, не оставьте меня в немилости. Как могло случиться, что после стольких лет моего неизменного расположения к вам вы усомнились в моей преданности? Вы же знаете, я человек простой, в политику не вмешиваюсь, всю жизнь учился, дышал дымом коптилки. Видит бог, я не лицемер. Будь я таким, разве бы я смог руководить государственным университетом и ладить с ограниченными, избалованными барчуками?