Кальдерон де ла Барка Педро
Шрифт:
(Уходит.)
Явление второе
Мулей один.
Мулей
Мне растолковать нетрудно Эту видимость и сон: В них я сам изображен — Любящий и безрассудный. Сделай Таруданту честь, Выходи за принца замуж. Не жалей меня, я сам уж Горе постараюсь снесть. В этом мире опустелом Как единственный исход От страданий и невзгод Гибель будет мне уделом. Значит, правду у ручья Предрекла ворожея: Будет выходом желанным, Если станет смерть моя Свадебным твоим приданым.Появляются дон Фернандо и три невольника.
Явление третье
Мулей, дон Фернандо, три невольника.
Первый невольник
За садовою работой Подглядели мы сейчас, Как, Фернандо, мимо нас Проходил ты на охоту. Мы и вышли за ворота, Чтоб к ногам твоим упастьВторой невольник
Это нашего почета Сотая хотя бы часть.Третий невольник
На тебя, на доброхота, Дай нам наглядеться всласть!Фернандо
Дайте вас принять в объятья, Бедные мои друзья! Видит бог, хотел бы я Знать, что вы не в каземате. Только руки коротки, — Будь моя на это воля, Вы бы больше в частоколе Не томились, бедняки. Но пока судьба сурова. Если ж рок неотменим, Надо примириться с ним — Это мудрости основа. Надо думать, неспроста Свыше послан этот жребий. Если он задуман в небе — Есть в нем доброты черта. Не находится судьба Вечно в том же положенье. Новости и измененья И царя ждут и раба. Но порядок этот стар. Что же я, дурак отпетый. Нищим раздаю советы, Ничего не дав им в дар? О, простите этот грех! Скоро, верно, взнос суленый Мне пришлют из Лиссабона, Щедро оделю я всех. Если же на этот раз Выкупят меня из плена, Честью вам клянусь, мгновенно Тут же вызволю и вас. Но пора вам на работу, Чтоб, в сердцах за ваш провин, За грехи и недочеты Не взыскал с вас господинПервый невольник
Мы твоим существованьем Живы, счастливы, горим.Второй невольник
Лишь присутствием твоим Прозябанье длим и тянем. Жизнью долгою владей — Птицы феникса длинней!Невольники уходят.
Явление четвертое
Мулей, дон Фернандо.
Фернандо
Поедом себя я ем И от горя чуть не плачу, Что, бедняжки, без подачи Отпустил я вас ни с чем.Мулей
Так любить дано немногим. Я смотрел издалека, Как в вас жалость велика К этим узникам убогим.Фернандо
Доля этих всех людей Мне должна служить уроком: Ведь в грядущем недалеком Станет участь их — моей.Мулей
Я возможности не вижу.Фернандо
Принцем я рожден на свет, А теперь слугой одет. Можно пасть гораздо ниже. Пропасть боле велика От раба до принца крови, Чем из одного сословья — К батраку от батрака. Можно в жалкой галлерее Пленников, рабов и слуг Быть богаче и беднее, Сохранять все тот же круг. Можно выпасть из родни, К рабству перейти от барства — И пойдут за днями дни, За мытарствами мытарства.Мулей
Завтра вас возьмут домой, Встретят, руки к вам простерши. По сравненью с вашим, горше Незавидный жребий мой.Фернандо
Мы с тобою в Феце оба. Этому наперекор Ты мне про свою зазнобу Не рассказывал с тех пор.Мулей
В самом деле, мы вдвоем В городе одном бок о бок. Верно, я стыдлив и робок Где-то в существе своем. Я таиться дал обет О любви своей предмете. Раз ты друг, не кто-то третий, Я открою свой секрет. Птица феникс, — слушай, слушай! — Возрождается века, — Так бессмертна и тоска, Мне снедающая душу. Точно феникса, огню Предаю я ревность к милой И, как феникса, храню Страсть, прошедшую горнило. Выше всякой похвалы И ценней любого дара Жизнь, рожденная из жара, Феникс, взмывший из золы. Феникс — образ потаенный. Имени не молвлю вслух. То, что выдал я, как друг, Утаил я, как влюбленный.(Уходит.)
Явление пятое
Дон Фернандо, потом король Феца и Мулей.
Фернандо
Неуспех мой несравним С этим горем наихудшим. Если фениксом он мучим, Преимущество за ним. Редкостна его беда, А моя обыкновение: На войне любой военный Может пленным быть всегда.