Хейер Джорджетт
Шрифт:
Валерия, немедленно став еще более чувствительной, отказалась от супа и сказала, что это ужасно — сидеть здесь и ужинать в то время, как мистер Хериард, мертвый, лежит наверху.
— Ты не ешь суп, потому что считаешь, это повредит твоей фигуре. Ты сама говорила об этом, — сказала Паула.
— Некоторые слишком верят в диету, — внезапно заметила Мод. — Это хорошо, хотя сама я никогда не испытывала трудностей с пищеварением. Но Джозефу надо быть более осторожным. Ему противопоказана тяжелая пища.
Старри, который совещался в дверях с лакеем, подошел к Джозефу, наклонился к нему и зловеще пробормотал:
— Доктор Стоук, сэр.
Джозеф подался вперед.
— Стивен, мальчик мой! Доктор!
— Вам надо провести его наверх, — сказал Стивен.
— Ты не хочешь присутствовать? Ты вправе там находиться.
— Спасибо, не во время ужина.
Джозеф отставил стул и поднялся, пытаясь, как должны были почувствовать все, любезно улыбнуться.
— Как хочешь, старина. Я понимаю.
— Хочется верить.
— Тише! Не надо горьких слов сегодня! — сказал Джозеф, выходя из комнаты.
Он встретил доктора в холле, тот отдавал пальто и шляпу лакею.
— Стоук! — сказал он. — Вы знаете, почему мы вас вызвали? Мне не надо объяснять вам?
— Слуга Хериарда сказал мне, что произошел несчастный случай, — ответил доктор. Он, прищурившись, посмотрел на Джозефа и резко спросил: — Надеюсь, ничего серьезного?
Джозеф сделал беспомощный жест.
— Он мертв, — сказал он.
— Мертв! — Доктор был явно поражен. — О, Боже, что случилось?
— Ужасное дело, Стоук, — передернувшись, сказал Джозеф. — Я проведу вас к нему.
— Он в своей комнате? — спросил доктор, взявшись за чемоданчик.
Доктор был сильным, энергичным мужчиной и взбежал по лестнице раньше Джозефа. Перед дверью Натаниеля на стуле сидел Форд. Доктор, нахмурившись, посмотрел на него и прошел в комнату. Когда он увидел позу, в которой лежал Натаниель, он быстро подошел к нему и опустился на колени.
Самый краткий осмотр убедил его в смерти его пациента. Когда Джозеф вошел в комнату, он поднял на него глаза и отрывисто спросил:
— Лакей сообщил, что произошел несчастный случай. Что случилось?
Джозеф отвел глаза от тела Натаниеля и тихо сказал:
— Посмотрите на его спину, Стоук!
Доктор быстро перевел взгляд на убитого. Стивен оставил Натаниеля почти в той же позе, в которой нашел его, — он лежал на левом боку, в пиджаке видна была небольшая кровавая дыра.
Последовало короткое молчание. Джозеф повернулся спиной к доктору и смотрел на затухающий огонь в камине. Доктор поднялся с колен.
— Думаю, вы понимаете, что это убийство? — сказал он.
Джозеф кивнул головой.
— Надо немедленно поставить в известность полицию.
— Мы уже сделали это. Они должны приехать с минуты на минуту.
— Я подожду их.
— Какое страшное потрясение! — сказал Джозеф после неловкой паузы.
Доктор согласился. Казалось, он тоже пережил шок.
— Наверное, вы не знаете, кто?.. — спросил он, оставив фразу незаконченной.
Джозеф покачал головой.
— Я почти что хочу, чтобы мы никогда не узнали. Только бы знать, что он не мучился!
— Скорее всего нет, — заверил его Стоук.
— Спасибо. Какое облегчение! Думаю, он умер мгновенно.
— Во всяком случае, в течение очень небольшого промежутка времени, — допустил Стоук.
Джозеф вздохнул и погрузился в молчание, которое продолжалось до прибытия инспектора полиции и его многочисленных помощников. Стивен привел их наверх. Джозеф очнулся от задумчивости и приветствовал инспектора, которого он знал, вымученной улыбкой и словами:
— Вы знакомы с доктором Стоуком?
В комнате вдруг стало тесно. Джозеф признался Стивену, что ему это кажется кощунством. Над телом Натаниеля сержант полиции совещался с доктором Стоуком, а инспектор, который выглядел так, будто был недоволен тем, что он должен заниматься убийством в канун Рождества, начал задавать вопросы.
— Ничем не могу помочь вам, — сказал Стивен. — В последний раз я видел его живым внизу, в гостиной, около половины восьмого.
— Я понял, что это вы взломали дверь, сэр, и нашли тело?
— Я вместе с его лакеем. Вы везде найдете отпечатки наших пальцев.