Шрифт:
Переход был столь резким, что я еще не понял, на каком нахожусь свете. Я все еще продолжал считать себя королем, и мысль, что мне нужно зачем-то лишаться пышных усов и бородки, показалась мне просто смехотворной. Презрительно отмахнувшись от назойливого голоса, я собирался осуществить свое намерение в отношении принцессы, когда наконец вынужден был с досадой убедиться, что никакой принцессы не существует, да и я сам не король.
Я открыл глаза и обнаружил подле себя двух мужчин в охотничьих костюмах и с ружьями. Оба не сводили с меня глаз. Один был коренастый, с круглой головой, которую отличали от хорошо отлитой пули лишь оттопыренные уши да маленькие голубые глаза с красноватыми прожилками. Другой мужчина внешне являл полную противоположность первому. Смуглый, среднего роста, он был достаточно молод и явно обладал не только хорошими манерами, но и чувством собственного достоинства. В первом незнакомце я угадал старого вояку, во втором – аристократа, явно не чуждого светской жизни, хотя, несомненно, проведшего какое-то время на военной службе. Позже я выяснил, что первое впечатление не обмануло меня.
Старый вояка подошел ко мне и жестом призвал спутника сделать то же самое. Последовав его совету, тот приблизился ко мне вплотную и галантно приподнял шляпу.
Я не спеша поднялся с земли.
– И ростом они схожи, – пробормотал старший, когда я наконец встал на ноги. Затем он отдал мне честь и спросил:
– Могу я узнать ваше имя?
– Господа, – с улыбкой ответил я. – Сам интерес, который вы проявили к моей скромной персоне, вселяет в меня надежду, что вы первыми назовете свои имена.
Молодой человек вежливо склонил голову и, в свою очередь улыбнувшись, ответил:
– Извольте. Это – полковник Сапт, а я – Фриц фон Тарленхайм. Оба мы на службе у короля Руритании.
Я поклонился и, сдернув с головы шляпу, ответил:
– Меня зовут Рудольф Рассендилл. Я – путешественник из Англии. В прошлом я тоже провел два года на службе у ее величества королевы Британии.
– Значит, мы товарищи по оружию, – тут же откликнулся Тарленхайм и протянул мне руку.
Пока я с готовностью отвечал на его рукопожатие, полковник не переставая повторял:
– Рассендилл, Рассендилл…
Потом он резко хлопнул себя по лбу и, обратив ко мне сияющее от радости лицо, воскликнул:
– Боже мой! Так вы из Бэрлсдонов?
– Нынешний лорд Бэрлсдон – мой родной брат, – ответил я.
– Шевелюра выдает вас с головой, – со смехом объяснил он. – Вы ведь знаете эту историю, Фриц? – повернулся он к молодому офицеру.
Тот посмотрел на меня, и взгляд этот был столь ненавязчив и тактичен, что, окажись на моем месте даже Роза, она и то поняла бы, с каким деликатным человеком имеет дело.
Я поспешил успокоить его и самым что ни на есть безмятежным тоном ответил:
– Значит, у вас эта история тоже известна? А я-то думал, о ней знают только в Англии.
– Известна! – воскликнул полковник. – Да если вы хоть ненадолго задержитесь тут, даже самые недоверчивые люди поймут, что это чистейшая правда.
И тут я впервые ощутил некоторую неловкость. Знай я заранее, сколь явная печать лежит на моем облике, я, быть может, проявил бы большую осмотрительность и не поехал в Руританию. Но теперь жалеть было поздно.
Не успел я об этом подумать, как из-за кустов донесся звонкий голос:
– Фриц! Фриц! Куда вы запропастились?
– Это король, – вздрогнув от неожиданности, прошептал Тарленхайм.
Сапт усмехнулся.
Мгновение спустя на поляну выпрыгнул молодой человек. Стоило мне увидеть его, как я вскрикнул от изумления. Похоже, и я его не оставил равнодушным. Заметив меня, он ошеломленно попятился. Зрелище и впрямь было впечатляющее. Мы мало чем отличались друг от друга. Он был гладко выбрит – я носил бороду и усы. В его манерах ощущалось больше властности из-за высокого положения, к которому он привык с малых лет. И последнее – я был на какие-то полдюйма выше него. Из этого легко заключить, что, вздумай мы с королем поменяться ролями, никто не ощутил бы ровно никакого подвоха. Просто он превратился бы в Рудольфа Рассендилла, а я – в короля Руритании.
Какое-то время мы продолжали ошеломленно разглядывать друг друга, затем я несколько пришел в себя и, обнажив голову, поклоном приветствовал короля.
Видимо, моя предупредительность помогла ему обрести дар речи, и он не замедлил осведомиться, обращаясь сразу к полковнику и Фрицу:
– Кто этот человек?
Я уже открыл рот, чтобы ответить, но полковник Сапт опередил меня. Загородив от меня короля, он принялся что-то быстро нашептывать ему. Полковник был много ниже ростом, и, пока он продолжал говорить, я мог беспрепятственно рассматривать лицо короля, и король время от времени кидал на меня взгляды поверх головы полковника.
Я по-прежнему отмечал поразительное сходство между собой и королем, но обнаружил и несколько мелких различий.
Лицо короля было чуть круглее моего, линия рта не настолько олицетворяла собранность и волю, как у меня. Но, повторяю, все это были лишь мелочи, доступные наблюдателю, очень хорошо знающему нас обоих и имеющему возможность сравнить, когда мы находимся рядом.
Наконец Сапт замолчал. Король еще какое-то время продолжал хмуриться, затем уголки его рта чуть дрогнули, а кончик носа несколько опустился, и я понял, что он сейчас рассмеется.