Вход/Регистрация
«…Поговорить с Вами долго и длинно и даже посплетничать…»: Переписка Г.В. Адамовича с Р.Н. Гринбергом (1953-1967)
вернуться

Гринберг Роман Николаевич

Шрифт:

Крепко жму руку.

Ваш Г. Адамович

На предмет корректуры: я в Манчестере до 15 марта. Потом в Париже — до 20 апреля (7, rue Fred<eric> Bastiat, Paris 8).

61. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

22/III-1961

Дорогой Роман Николаевич.

Гранки получил вчера вечером.

Возвращаю сегодня утром.

Ваш Г.А.

62. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

30 Denison Road Victoria Park

Manchester, 27/IV-1961

Дорогой Роман Николаевич.

Получил Ваше письмо с чеком. Искренне благодарю. Я в Англии до середины июня. Если альманах выйдет в мае, будьте добры, пришлите мне его сюда. Но если в самых последних числах мая, то, пожалуй, лучше послать в Париж, т. к. книги идут minimum две недели.

Крепко жму руку, шлю сердечный привет Софии Михайловне.

Ваш Г. Адамович

63. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

7, rue Fred<eric> Bastiat Paris 8

дек<абря> 1962

Дорогой Роман Николаевич.

Простите, что отвечаю с опозданием, и, кажется, даже большим. Отчасти причина в том, что я был все это время нездоров, а отчасти и в том, что письмо Ваше «туманно, как мечта, и неясно, как сон». Вы как будто хотите от меня статьи, но тут же сомневаетесь: выпускать ли № 3, стоит ли и т. д. А я, как старая кляча, способен сдвинуться с места, только если меня подстегивают и на меня покрикивают. С est a prendre ou a laisser [170] , и всегда я такой клячей был.

170

Надо сделать выбор (фр.).

Конечно, диалог — «мы и они», «мы и вы» — дело хорошее. Но, по— моему, не надо на этом настаивать внешне, т. к. это выходит само собой и, в сущности, первые два №№ «В<оздушных> п<утей>» и были такими, — кроме материала «оттуда», а м. б., даже и включая его. Это сейчас — главная русская тема, и, каждый по-своему, мы именно ее и касаемся.

Вывод и заключение: я жду указания, будет ли № 3 и когда? Если будет, я охотно что-нибудь в нужном духе напишу, к чему-либо придравшись как к предлогу. Но будет ли № 3? И когда?

Вы пишете о Евтушенко и Вознесенском. Лично я ни того ни другого не знаю [171] , — хотя Вознесенский должен быть на днях в Париже, и, м. б., я с ним встречусь. Но стихи его мне не по душе совсем, да и другие его писания.

А зато Евтушенко; по-моему, — талант редкий и настоящий, только, к сожалению, пишет слишком много и часто пишет хлам, рассчитанный только на политический отзвук. Но есть у него и такие строчки и строфы, каких не написать всем нашим местным поэтам сообща. Мне говорили, что он и человек довольно замечательный, а по Вашим словам, — впечатление от него у Вас создалось другое.

171

Вскоре Адамович познакомился и с тем и с другим, причем оба посвятили ему стихи. О взаимоотношениях с Е.А. Евтушенко подробнее см. в публикации: Голлербах Е.А. К истории русской зарубежной литературы: Материалы из архива архиепископа Иоанна Сан-Францисского (Д.А. Шаховского) // Russian Studies: Ежеквартальник русской филологии и культуры. СПб., 1996. Т. 2. № 2. С. 231–295. Отзыв Адамовича о поэзии А.А. Вознесенского см.: Письма Георгия Адамовича к Роману Гулю / Публ. Г. Поляка и В. Крейда // Новый журнал. 1999. № 214. С. 219.

Как Вы живете, не собираетесь ли в Париж? Не верьте Евгении Максимовне [172] о том, что я «совершенно не изменился». Если приедете в наши края, то убедитесь, как легко возникают иллюзии. Глядя в зеркало, я иногда вспоминаю стихи Ходасевича о своей внешности, да и не только внешности: «Тот, который в Останкине летом…» [173] , — помните?

Шлю искренний привет и поклон Софии Михайловне и крепко жму Вашу руку.

Ваш Г. Адамович

172

Клебанова Евгения Максимовна — знакомая Адамовича по Петербургу, затем по Парижу.

173

Неточная цитата из стихотворения В.Ф. Ходасевича «Перед зеркалом» (1924) из цикла «Европейская ночь». У Ходасевича: «Разве мальчик, в Останкиене летом…».

64. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

7, rue Fred<eric> Bastiat

Paris 8, 16дек<абря> 1962.

Дорогой Роман Николаевич.

Получил сейчас Ваше письмо (от 13-XII). Я ничего не знаю о Кохно [174] , т. е. не знаю, где он теперь, и никаких его воспоминаний или статей не читал. Из Парижа он давно исчез. Вот мой совет: напишите в Лондон Mr. Arnold Haskell [175] (34, Walton Street, S.W. 3). Это известный балетный критик, женатый на belle-soeur [176] Алданова. Он, наверно, даст Вам нужные сведения, да и вообще может Вам пригодиться по балетной части. Если хотите, сошлитесь на меня. Писать ему надо по-английски или по-французски. Между прочим, он и его жена дружат в Лондоне с Карсавиной [177] , которая, кажется, тоже что-то писала или пишет [178] .

174

Кохно Борис Евгеньевич (1904–1990) — русско-французский театральный деятель, секретарь С.П. Дягилева (в 1921–1929), либреттист, мемуарист, автор статей о русском балете.

175

Адамович не раз ссылался на Арнольда Хаскелла как на авторитет в своих статьях о балете и написал рецензию на его книгу «The Russian Genius in Ballet» (Адамович Г. Балетные впечатления // Русская мысль. 1963.10 сентября).

176

Свояченице (фр.).

177

Карсавина Тамара Платоновна (1885–1978) — балерина, в труппе Мариинского театра (1902–1918). С 1909 г. гастролировала с труппой С.П. Дягилева, в июле 1918 г. уехала в Лондон, выйдя замуж за британского дипломата Х.Дж. Бруса, до 1929 г. в Русском балете С.П. Дягилева, затем в труппе «Балле Рамбер» (1929–1931). В 1931 г. оставила сцену, вице-президент Королевской академии танца Великобритании (1930–1955).

178

В 1962 г. Карсавина опубликовала книгу «Classical Ballet: The Flow of Movement».

Теперь два слова о моей статье в «В<оздушных> путях».

Я хотел бы написать нечто вроде послесловия к 40-летнему пребыванию в эмиграции и в эмигр<антской> литературе. Очень лично, без претензии на общие выводы и «прогнозы». Мне трудно Вам объяснить это лучше, т. к. я и сам сейчас скорей чувствую, чем понимаю свою тему. Но si vous pouvez me faire confiance [179] , оставьте для меня в сборнике место. Думаю, что размер получится вроде того, какой был в моей статье о Мандельштаме. К Бабелю у меня сейчас не лежит сердце. Когда-то я его очень любил, но многое в его писаниях увяло безвозвратно, «lе style des annees 1920» [180] .

179

Если Вы мне доверяете (фр.).

180

«Стиль 1920-х годов» (фр.).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: