Шрифт:
Поколебавшись, миссис Локхарт все же ответила:
— Точно не могу сказать. Она вряд ли работает секретарем. Скорее, занята каким-нибудь бизнесом. Она много разъезжала по стране… А чеки высылает аккуратно, в первое и пятнадцатое число каждого месяца.
— Откуда она в последний раз связывалась с вами?
— Из Мэдисон-сити. Она звонит дочери каждый вечер.
— Она заказывает разговор на определенное имя?
— Нет, на определенный номер. Обычно мы с девочкой ждем у телефона. Видите ли… Когда девочка жила в другой школе, мисс Трент испытала неприятные минуты. Девочка заболела, а матери об этом не сообщили. Школьный врач решил, что недомогание легкое и скоро пройдет. В действительности ситуация оказалась весьма серьезной. Хорошо, мисс Трент вовремя позвонила, узнала о случившемся, примчалась в школу и увезла ребенка в больницу. У девочки был аппендицит, и, как выяснилось, грозил перитонитом.
— В результате мисс Трент перевела ребенка к вам и звонит теперь каждый вечер? — спросил Селби.
— Да.
Селби посмотрел на часы.
— Семь сорок пять. У меня небольшая просьба, миссис Локхарт, кстати, вполне официальная. Когда позвонит мисс Трент, постарайтесь узнать, где она. Скажите, что должны отправить ей важное письмо или что собираетесь обсудить с ней некую проблему, причем готовы сами приехать, если она находится не слишком далеко. Да, добавьте, что и Руби привезете.
Миссис Локхарт не выразила ни малейшего энтузиазма.
— Не будете ли вы любезны посвятить меня в свои намерения? — спросила она.
— Прошу извинить, — возразил Селби, — но обсуждение подробностей в данном случае исключено. Тем не менее обстоятельства таковы, что мне необходимо переговорить с мисс Трент.
— Что ж, наверное, я должна пойти вам навстречу, — превозмогла свою осторожность миссис Локхарт.
— И чтобы не пугать девочку, не лучше ли познакомить нас заранее?
Миссис Локхарт кивнула, соглашаясь. Она нажала кнопку и, когда в кабинет заглянула веселая пухленькая женщина, попросила:
— Пожалуйста, приведите Руби Трент. Скоро позвонит ее мать.
Молодая дама бросила быстрый любопытный взгляд на Селби и Сильвию Мартин и тут же исчезла. Через несколько минут она вернулась в сопровождении белокурой девочки. Селби узнал ее сразу. Блестящие глаза, вздернутый носик, губы цветочком — несомненно, портрет этого ребенка он изучал недавно в комнате пропавшей женщины.
— Привет, юная леди, — сказал Селби, протягивая руку.
Девочка попятилась. Тогда в разговор включилась Сильвия:
— Я живу в Мэдисон-сити, там же работает твоя мама. Знаешь, где это?
Девочка ткнула в воздух пальцем:
— Это там. А вы знаете мою маму?
— Да, конечно, — ответила Сильвия.
— Ну, подойди же, — позвал девочку Селби.
Широко открытые голубые глазищи настороженно вгляделись в него, и наконец девочка приблизилась.
— Вот и молодец, — сказал Селби, усаживая ее к себе на колено. — О чем же вы с мамой будете говорить по телефону?
Глаза Руби засветились воодушевлением.
— Про маму-крольчиху и злого койота. Мамочка рассказывает мне о них понемногу каждый вечер.
— Она удивительная девочка, — заметила миссис Локхарт, — никаких с ней хлопот, и поистине незаурядные артистические способности. Надеюсь, их удастся развить впоследствии.
— А что рассказывала тебе мамочка в последний раз? — спросила Сильвия.
— Вчера вечером крольчиха отправилась в лес за чудесной вкусной зеленью. Она возвращалась домой с полной корзиной, как вдруг из кустов выскочил злой койот и пустился за ней вдогонку. Крольчиха побежала что было сил, но вот уже дыхание койота, горячее и противное, опалило ей мех. — Глаза девочки горели от возбуждения. — До дому еще далеко-далеко, а койоту осталось сделать два прыжка и он схватил бы милую мамочку-крольчиху. И тут она заприметила норку, нырнула туда, а койот не смог последовать за ней.
— А что произошло дальше?
— Койот принялся копать. Копал, копал, чуть не всю нору раскопал. Мама-крольчиха кинулась прочь, но уйти далеко не смогла, лапы преследователя уже взвились прямо над нею…
— И что же?
— Вчера мы остановились на этом, — вздохнула девочка. — Что случилось дальше, мамочка расскажет мне сегодня.
— А давно мама начала рассказывать тебе о приключениях крольчихи? — поинтересовалась Сильвия.
— О, давным давно.
Миссис Локхарт рассмеялась:
— Я попрошу Руби пересказать мне эту историю, как только ее мама дойдет до финала. Девочка умеет так перевоплощаться. Она забывает обо всем, живет только сказочными событиями и умеет передать их драматизм.
— Безусловно, — согласилась Сильвия. — Мне самой не терпится узнать, что произойдет дальше.
Руби посмотрела на нее испытующе и торжественно заявила:
— Папу девочки-крольчонка убили, когда она была совсем крошкой, и мамочке-крольчихе пришлось одной воспитывать дочку. А потом дочка выросла, вышла замуж и народила малышей-крольчат, а ихний папа удрал и бросил ее одну с детками. Вот почему она вынуждена работать: надо ведь приносить в дом еду.