Шрифт:
— Ты уверен, — спросил доктор, — что это не следы от одних и тех же ног? Я склоняюсь к теории Тобальда.
— По крайней мере, — произнёс Бенелаиус, — налицо три факта. Факт первый: большие отпечатки — я в большей степени, чем вы, согласен с Джаспером, видите ли. Факт второй, — он показал коротким пальцем на топор. — Это явное орудие убийства, на котором кровь Дово. Почему призрак Фастреда не воспользовался собственным топором? А если он потерял его где-то в своём призрачном мире, почему он не забрал этот с собой? — он улыбнулся. — Топор на ощупь достаточно материален.
Ну и третий факт: помимо отрубленных пальцев я обнаружил несколько маленьких осколков…
— Чистейшего стекла! — закончил я, дав всем понять, что тоже заметил улику.
— Очень хорошо, Джаспер, — сказал Бенелаиус с ноткой сарказма в голосе, которую заметил один лишь я. — Вывод?
— Эм…что-то разбилось?
— Да. Что?
— Что-то…сделанное из стекла… — я подозревал, что капитан Флим был ничуть не глупее меня.
— Стекло изогнуто, так? — произнёс мой господин. — И в чём же, сделанном из изогнутого стекла, нуждаются люди на чёрном как смоль болоте?
— Фонарь! — опередил меня доктор Бром.
— Верно, — произнёс Бенелаиус. — Это стекло, если я не ошибаюсь, было частью металлической подставки фонаря из «бычьего глаза».
— То есть у Дово был фонарь, — сказал Тобальд. — В темноте ему понадобился фонарь. И это доказывает, что призрак Фастреда не при чём?
Бенелаиус выразительно посмотрел на землю. Я видел, что он имеет в виду.
— Естественно, доказывает, — произнёс я. — Фонарь пропал. Какая нужда призраку в фонаре? Причём, сломанном? Это сделал человек.
— А ты, Джаспер, — добавил Бенелаиус, — видел его в паре шагов от себя.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Все застыли после подобного заявления, а затем повернулись и вылупились на меня. Все, кроме капитана Флима и его парней, державшихся профессионально.
Сначала я не понял, о чём идёт речь, а затем до меня дошло…
— Всадник, — произнёс я. — Всадник, которого я упустил прошлой ночью.
— Видите ли, — объяснил Бенелаиус, — после того, как Джаспер видел Дово в обличии призрака прошлой ночью, он… отступил по дороге на запад, предупредил фермеров, немного побыл у них, а затем вернулся. Между этим местом и дорогой на Гарс он встретил…
— Муж…мужчину…я думаю, верхом на тёмной лошади.
— Ты видел его? — спросил Тобальд.
— Не…в смысле, я даже не знаю, мужчина ли это. Это мог быть кто угодно — он кутался в одежды.
— Во сколько это было? — спросил доктор Бром.
— Где-то между полуночью и часом ночи.
— Как долго Дово уже мёртв, доктор? — спросил Бенелаиус. — Вам лучше знать.
Доктор Бром стал на колени у трупа и пробормотал:
— Проще сказать, когда отделили голову… — он надавил на мёртвую плоть, затем перевернул труп. Все сглотнули — даже Флим с драконами не удержались от вздоха — когда увидели изуродованную руку Дово.
— Вот откуда отрубили пальцы, Бенелаиус, — сказал Бром, — словно бы мы и не знали. — Бром ещё пощупал и потыкал, затем произнёс: — Приблизительно, от десяти до двенадцати часов.
— Совпадает, — сказал я. — Тот всадник мог быть убийцей.
Я внезапно почувствовал слабость, когда понял, как близко я был от смерти. Что помешало бы всаднику убить тогда и меня, если, конечно, он не оставил бы топор возле жертвы? Я бы сел, если бы моя задница при этом не оказалась в грязи.
— Подумай, Джаспер, — подтолкнул меня Тобальд. — Не было ли ещё чего-то, что ты мог вспомнить о нём? Искусным он был наездником или нет? Не было видно по тому, как он сидел, дварф ли это, эльф или человек? Мужчина или женщина? Ты даже этого не можешь вспомнить? Мужчина или женщина?
Словно неслучайно, с дороги послышался цокот. Мы обернулись и увидели женщину, посетившую «Отважного менестреля» прошлой ночью. Кендра сидела на тёмно-серой лошади. Тяжёлый плащ с капюшоном полностью скрывал её, так что, не знай я кто это, я бы не мог сказать, мужчина или женщина всадник.
В иное время я бы задумался. Но я видел её лицо, окружённое ореолом красных волос, а взгляд её холодных глаз смотрел на место преступления. Она спешилась с изяществом рождённой в седле, поправила плащ, а вместе с ним и рукояти оружий, и направилась в сторону нашей компании.
Когда женщина подошла достаточно близко, чтобы рассмотреть подробности, она окинула оценивающим взглядом отрубленную голову, топор, закованное в броню тело и кивнула.
— Кажется, дурак, ошивавшийся прошлой ночью в таверне, оказался ещё глупее. Так это и есть «призрак», слонявшийся по Обширному болоту, да? Похоже на то, что кому-то его шутка пришлась не по вкусу.
Она сложила два и два быстро, слишком быстро на взгляд капитана Флима.
— Откуда Вы знаете, что он разыгрывал призрака?