Вход/Регистрация
Китти, любовь моя!
вернуться

Бэйли Элизабет

Шрифт:

Она узнала нечто такое, что не может сказать ему? — подумал Клод.

— Они понимают, что их могут подслушать, и поэтому говорят между собой шепотом, — добавила Бэбс.

— Не кажется ли вам странным, — присоединилась к разговору Кейт, — что дядя Хевершем присутствует во всех тайных переговорах?

— Ха! Что же тут странного, если Китти родила наша тетя Фелиция? — возразил Клод.

Девушки переглянулись.

— От моего отца? — невольно вырвалось у Кейт, но она тут же спохватилась, вспомнив, что Китти сидит рядом. — Извините, Китти, это я нечаянно.

— В ваших словах нет ничего нового, спокойно ответила Китти.

Бэбс громко рассмеялась, к немалому недовольству Клода.

— Ну, Клод, не сердись! Китти проговорила это таким тоном, что мне стало смешно, — оправдывалась Бэбс.

— Если быть честными, Китти, — сказала Кейт извиняющимся тоном, — мы обсуждали это между собой, без взрослых. Ралф сказал, что мы с вами поразительно похожи на моего отца, из чего он сделал вывод, что у нас с вами один и тот же отец. Только вот о тете Фелиции мы не подумали.

— Да, но мы не можем с уверенностью сказать, что именно ее запомнила Китти, — сказал Клод.

Обе девушки уставились на Китти.

— Я помню леди, — начала свой рассказ Китти, — которая навещала меня, когда я была еще совсем маленькой. Но я не знаю, кто она.

— Какое разочарование! — воскликнула Бэбс. — О, какая потрясающая загадка! Как бы мне хотелось разгадать ее!

— О, Бэбс! — проговорила Китти, подражая голосу Бэбс. — Я этого хочу еще больше вас!

— Как у вас здорово получилось! — засмеялась Бэбс.

Китти смутилась.

— У Китти такая привычка, — вступился за жену Клод. — Не обижайся, она это делает без всякого злого умысла.

— Бедная Китти! — вздохнула Кейт. — Как, должно быть, вам тяжело оттого, что вы не знаете всю правду о своем происхождении.

— Мы докопаемся до истины, — уверенно сказал Клод. — Только я не могу заниматься этим прямо под носом у графини. Девочки, смотрите в оба и сообщите мне, когда я смогу начать расследовать это дело. Надо лишь, чтобы графиня не дышала мне в затылок.

Кейт и Бэбс обещали, что постараются, и поднялись из-за стола.

— Раз мы уехали без спросу, — сказала Бэбс, разглаживая складки своего муслинового платья, — нам надо успеть вернуться, пока нас не хватились.

Кейт и Бэбс попрощались с Китти как с лучшей подругой, и Клод проводил их к открытой карете, которая ждала у парадного входа. Он помог Кейт сесть в карету, и пока она раскрывала свой зонтик от солнца, Клод повернулся к Бэбс, чтобы помочь и ей. К его удивлению, она с таинственным видом увела его от кареты.

— Я не стала говорить тебе при Китти, — прошептала Бэбс, наклонившись к брату. — Но мне удалось кое-что расслышать.

Клод взял ее под руку и отвел подальше.

— Я понял это еще в гостиной. Ну давай, рассказывай!

Голубые глаза Бэбс с тревогой смотрели на Клода из-под изящной соломенной шляпки.

— Все произошло совершенно случайно.

— Ну и что? — нетерпеливо спросил Клод.

— Я услышала, как папа сказал маме, будто ты признался ему, что вы с Китти... э... спите в разных комнатах, — шепотом проговорила Бэбс.

— Неужели он так и сказал? — изумился Клод.

— Да, именно так и сказал. В ответ мама заявила, что использует это обстоятельство для расторжения вашего брака, так как он не состоялся.

Как мог отец предать его? Это из-за того, что граф позволяет делать жене все, что ей взбредет в голову. Все знали, что от графа помощи не дождешься, но он мог хотя бы не давать ей в руки такое опасное оружие!

— Я не должна была тебе это говорить? — с тревогой спросила Бэбс.

— Ты настоящая сестра, Бэбс! Надеюсь, что ты будешь счастлива со своим Френсисом, — сказал Клод, стараясь изо всех сил, чтобы сестра не заметила, как он расстроен ее сообщением.

— Бэбс, поторапливайся! — крикнула Кейт из кареты.

— Мне пора, — сказала Бэбс и поцеловала Клода в щеку. — Не обижай ее, Клод. И обещай, что ваш с Китти брак станет полноценным и графине не удастся его расторгнуть.

Он был рад, что Бэбс не стала ждать от него ответа, а быстро пошла к карете и села рядом с кузиной. Клод закрыл за ней дверцу. Они попрощались, и он велел кучеру трогать. Он стоял и смотрел вслед удалявшейся карете, пока она не скрылась из виду. Предупреждение сестры не выходило у него из головы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: