Шрифт:
— О чем задумался? — спросила Рита, тронув его за колено. Майкл вздрогнул, он почти забыл о ее присутствии.
— Ни о чем. Готова?
— Да.
Рита на фоне Кей казалась истощенной и излишне красивой. Фламинго рядом с львицей.
— У тебя получится, — подбодрил ее Майкл.
Они вышли из машины. Мэри побежала через лужайку обнять отца. Энтони, с чемоданами, степенно подошел и тоже обнял.
Майкл представил их. Никто не удивился. Они слышали друг о друге и видели фотографии. Все было весьма сердечно. Кей пыталась держаться в стороне, но Майкл подозвал ее. Его обеспокоило тревожное выражение ее лица.
— Хорошо выглядишь, Майкл, — сказала она без доли сарказма. — Сбросил вес?
— Кей, это Маргарита Дюваль.
— Большая честь для нас. Мы видели вас на Бродвее.
— Называйте меня Рита.
В рукопожатии женщин не было и доли неловкости.
— Да, — подтвердил Энтони. — Потрясающая пьеса. Мне понравилась сцена, когда горел публичный дом, и песня о Далласе. Мы хотели поставить ее в театральном кружке, но возникли проблемы с авторскими правами.
Рита поблагодарила его.
Майкл ущипнул Энтони, одергивая форму. Мальчик слегка вздрогнул.
— Я думал, мы пойдем обедать перед игрой, — сказал Корлеоне.
— Я так волнуюсь, что не могу есть, пока все не закончится.
— Ничего страшного. Купим хот-доги.
— Тебе не обязательно идти на матч, пап, — уверил Энтони.
— Шутишь? Я не пропущу его ни за что на свете.
Энтони скептически покачал головой.
— Вам с Мэри и госпожой Дюваль лучше пойти куда-ни-будь отдохнуть. Меня, возможно, даже не выведут сегодня на поле.
Майкл взглянул на Кей и по выражению лица понял, что мальчик говорит серьезно.
— Значит, ты не хочешь, чтобы я присутствовал.
— Именно так, сэр.
Корлеоне понравилось, как он произнес «сэр». В тоне были и уважение, и резкость. Майкл сам вел себя так в его возрасте, пока не вырос и не осознал величие отца.
В этот момент подкатили автофургон и два пикапа. Аль вышел из машины помочь. К ним подъехал тягач.
— О боже! — воскликнула Кей. — Это шутка? Ты привез с собой Альберта?
Смутившись, Альберт помахал рукой и пошел к человеку в тягаче.
Энтони спрятался за мать. Он вдруг снова стал ребенком, а не мужчиной. В его глазах был ужас.
— Майкл, — сказала Кей, — если тебе понадобилась защита Альберта Нери, объясни мне, что ты здесь делаешь? Что ты делаешь рядом с моими детьми?
Энтони, не сводя глаз с Альберта, сделал шаг назад, к дому.
— С нашими детьми, Кей. Это не то, что ты думаешь. Он приехал передать мне информацию.
— А он не мог позвонить?
— Нужен был человек, чтобы привезти все это, — сказал Майкл.
— Что это? — спросила Кей.
Двери трейлера открылись.
— Пони! — взвизгнула Мэри. — О, папочка!
Она обняла его и сразу побежала к лошадке.
— У Конни была пони, — срифмовал Майкл.
— Подожди, — прервала его Кей, — ты приехал всего лишь в гости и привез с собой…
— Я позвонил директору. Он не возражает, если в конюшне появится пони.
— Ты позвонил директору, но не мне?
— Рыбацкая лодка для тебя, Энтони.
Аль присоединял тягач к трейлеру с лодкой.
Энтони состроил недовольную мину, какую способен изобразить только подросток.
— Я не рыбачу.
— Тебе понравится, — вмешалась Рита. — Это так расслабляет. В детстве мой отец…
Рита поймала взгляд Кей и замолчала.
— Ты даришь ему лодку? Майкл, я… — Кей задыхалась от негодования.
— Ты любишь рыбалку, — сказал Майкл Энтони. — Раньше ты рыбачил с… — Он осекся. — Мы можем отправиться на рыбалку вместе, на этой неделе, только ты и я.
— Нужна лицензия, — заявил Энтони. — Таков закон.
— Мы получим лицензию.
— Если у тебя нет лицензии, это браконьерство.
— Ты меня слышишь? — спросил Майкл, и Энтони отступил еще дальше.
Раскрасневшаяся Кей посмотрела на автофургон.
— Надеюсь, за Третьей Дверью не для меня подарок.