Шрифт:
Энтони усмехнулся:
– Селби никогда не умел найти подход к даме.
– О! – вмешался низкий мужской голос.
Энтони поднял глаза и увидел прямо перед собой Селби. Он наклонился и решительно забрал малютку из рук Энтони.
– Думаю, мне лучше сразу предупредить тебя, чтобы ты держался подальше от моей дочери.
Леди Селби мягко рассмеялась:
– Баннинг, полагаю, даже Сомертону нравятся девушки немного постарше нашей Изабеллы.
– Да, действительно, я предпочитаю, чтобы они хотя бы умели ходить, – саркастически заметил Энтони и спросил: – Вы не видели мисс Рейнард?
– Софи? – переспросила леди Селби. – Кажется, нет. Я только заметила, что она вышла из гостиной и больше не вернулась. В отличие от вас. У вас к ней какое-нибудь важное дело?
– Нет.
Энтони постарался сохранить невозмутимость. Жена его друга задала свой вопрос чрезвычайно игривым тоном. Впрочем, ничего удивительного. Очевидно, Софи никому ни словом не обмолвилась об их родственной связи. В полном соответствии с желанием отца.
Итак, Софи незаметно ускользнула от него. И теперь, не имея возможности получить хотя бы намек на то, кем может быть эта Энн Смит, он вынужден уйти.
Его пустой желудок заурчал, напоминая о себе. Вероятно, не стоит так уж торопиться, подумал Энтони, есть смысл задержаться еще ненадолго.
Возле стола с закусками он обнаружил лорда Блэкберна.
– Добрый вечер, Блэкберн.
– Сомертон! Ты пропустил восхитительный обряд крещения.
– Знаешь, я подумал, что церковь вряд ли выстоит, если я войду внутрь.
Блэкберн фыркнул от смеха:
– Похоже, ты прав. Я слышал о вчерашней неприятности на балу у лорда Истли. От души надеюсь, что этот скандал не помешает тебе вернуться в высшее общество.
– Ни в коей мере, – ответил Энтони с напускной беспечностью, вовсе не чувствуя себя столь уверенно.
– Вот именно. Я совершил самый разумный поступок в своей жизни, когда женился на Дженнет и возвратился в свет.
Энтони предпочел оставить замечание Блэкберна без ответа и сосредоточился на выборе закусок. При виде большой хрустальной чаши с эгногом его чуть не стошнило. Господи, очередное напоминание о предстоящем Рождестве.
– Эгног, так рано?
Блэкберн залился счастливым смехом:
– Это придумала моя жена. Она уговорила повара леди Селби приготовить яичный коктейль сегодня, чтобы мы все подумали о Рождестве. Между нами, я подозреваю, что Дженнет пошла на хитрость, решив таким способом напомнить мне, чтобы я подыскал ей какой-нибудь замечательный рождественский подарок.
В свое время Блэкберн поступил в точности так, как мать советовала поступить Энтони. И это блестяще сработало. Блэкберн не только привел в порядок свою репутацию, но и приобрел любящую жену.
Энтони подцепил кусок ветчины и опустил его к себе на тарелку. Потянувшись за следующим куском, он остановился, почувствовав легкий толчок сбоку.
– О, извините меня!
Энтони вежливо улыбнулся миниатюрной девушке. Она поправила очки и взглянула на него. В ней было что-то смутно знакомое, но он не мог вспомнить, кто она. Закрытое серое платье, волосы, стянутые в тугой узел на затылке, очки – типичный «синий чулок». И Энтони пришел к выводу, что это одна из ученых приятельниц леди Селби.
– Мы не знакомы?
– Думаю, нет. – Она попыталась отступить, но прямо позади нее стояла леди Блэкберн.
– Сомертон, – кивнула ему леди Блэкберн, – примите мои извинения. Я врезалась в Викторию, и она, должно быть, толкнула вас. – Она сделала шаг назад, предоставляя приятельнице свободное пространство. – Это мой дорогой друг – мисс Ситон. Она управляет…
– Приютом для сирот на Мэддокс-стрит, – договорил за нее Энтони.
Так вот почему женщина показалась ему знакомой. Должно быть, он видел, как она входила в дом по соседству с домом леди Уайтли.
Леди Блэкберн улыбнулась:
– Я могла бы догадаться, что вы о ней наслышаны.
– Только о ее деятельности.
Энтони внимательно посмотрел на мисс Ситон, выглядевшую так, словно ей хотелось провалиться сквозь землю. Она не отрывала глаз от кончиков своих туфель, едва высовывавшихся из-под муслиновой юбки. Несчастная женщина явно чувствовала себя тут чрезвычайно неловко. Удивительно, каким образом дочь викария оказалась близкой подругой здешних леди самого знатного происхождения?
– Виктория, это виконт Сомертон, – с улыбкой сказала леди Блэкберн.
– Счастлив познакомиться с вами, мисс Ситон.
– Благодарю вас, милорд, – робко вымолвила она, присев в легком реверансе. – Дженнет, к сожалению, мне пора уходить.
– Да, конечно, – ответила леди Блэкберн. – Пойдем к Эвис и Элизабет, чтобы ты могла попрощаться с ними.
Дамы направились к леди Селби и леди Кендал, а Энтони смотрел им вслед.
В чем дело? Почему он не может оторвать глаз от этой мисс Ситон?