Шрифт:
поднял руку и, собрав три пальца в щепоть, благословил всех. Восторгам не было конца. А
когда он вдруг поднялся на помост, привлек Лилит к себе и крепко обнял, деревня
огласилась громким, дружным скандированием:
— Иа ора на! Иа ора на!
Лилит почувствовала, что ее начинают душить рыдания. Она была непередаваемо
тронута этим добрым отношением, которого вроде бы ничем не заслужила.
И вот начался пир. Горы яств громоздились на огромных деревянных блюдах. В
кувшинах пенилось какое-то вино. На пальмовых и папоротниковых листьях лежала
копченая, вареная, жареная, маринованная, просто сырая, но приправленная экзотическими
специями рыба. На длинном подносе красовался целиком зажаренный поросенок, из ушей
которого торчали цветы, напоминавшие лотос. А еще — фрукты, овощи, какие-то
водоросли...
Лилит нагнулась к сидевшей рядом Хейкуа и шепнула ей на ухо:
— Мне не под силу перепробовать даже половины этой еды!
Хейкуа рассмеялась и что-то сказала соседкам. Те тоже покатились со смеху.
— Ешь! Ты худая! Тебе надо много есть! — уговаривала Хейкуа.
— Но я не смогу! — восклицала Лилит.
— Сможешь! Мы все едим! И ты сможешь!
Не хотят ли меня откормить, а потом — заколоть и съесть? Но добрые улыбающиеся
лица туземцев заставили ее устыдиться своих подозрений.
И она ела, ела, ела... Их окружали мужчины и женщины с шоколадным цветом кожи,
курчавыми волосами, устрашающими татуировками и открытыми, бесконечно милыми
лицами. Они пели протяжные, многоголосые песни. И что-то все время пили из больших
глиняных кувшинов.
— Что это? — спросила Лилит у Хейкуа.
— Это кава. Вино. Вкусное. — Она наполнила напитком чашу, сделанную из большой
раковины, и протянула ее Лилит: — Пей! И будешь веселой!
Глоток, другой — как тепло и уютно... Когда раковина опустела, Хейкуа налила ей еще.
И еще... и еще... Лилит была наверху блаженства. Она раскачивалась вместе с туземцами и
подпевала им. Но постепенно глаза ее стал заволакивать туман. Она прислонилась к
стоявшему посреди хижины столбу из красного дерева. И сон унес ее на своих крыльях.
4
Лилит вздрогнула и проснулась. Сердце ее бешено колотилось. Опять ее мучили
ночные кошмары. Будто лежит она в своем номере лондонского отеля, а кругом — пламя.
Ярче и ярче. Подбирается к кровати. Ближе... ближе...
В ужасе Лилит открыла глаза. Минута... другая... Взгляд по сторонам... И облегченный
вздох: слава богу, это лишь сон! Но все же, где она? Где?
События как из тумана постепенно возникали в ее памяти. Голова нестерпимо болела.
Рот переполняла горечь. А этот одурманивающий запах еды. От него невозможно
отделаться!
Лилит привстала. О боже! Прямо над ее головой деревянный крест. А под крестом она,
совершенно голая, — одежда аккуратно сложена в ногах.
— Иа ора на, — послышался голос Хейкуа. — Ты проснулась?
Молодая туземка сидела посреди хижины на коротком коврике перед низким
деревянным столиком. В руках у нее была... Библия!
— Тебя спящую, — сказала она, отрываясь от Священного Писания, — перенесли в
другой дом. В нем долго жил миссионер Иисус Джон. Он утонул вон в той лагуне.
Хейкуа кивнула в сторону видневшегося через откинутый полог хижины океана, хитро
подмигнула и, наклонившись к Лилит, доверительно прошептала:
— Чужестранцам мы говорим, что съели его.
— Зачем?
— Чтоб отпугнуть от нашего острова других миссионеров.
— Что, Иисус был плохим человеком?
— Да вовсе нет! Он научил меня вашему языку. Научил даже немного читать и писать.
Он был очень, очень добрый. Я любила его.
— Любила? В каком смысле?
— В том, что проводила с ним каждую ночь. И он тоже любил меня. Читал мне
Библию. Особенно часто — вот это место.
Хейкуа подсела к Лилит и, открыв книгу на заложенной пальмовым листом странице,
нараспев прочла.
— Зубы твои, как стадо стриженых овец, выходящих из купальни, из которых у каждой
пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Как лента алая, губы твои, и уста твои любезны;