Шрифт:
Данрейвен! И он не знает этого! Что ж, тем лучше! Теперь она сама начнет изучать жизнь
туземцев и, может быть, увидит то, что не удалось ему!
Хейкуа с улыбкой посмотрела на нее.
— Теперь ты дочь Тайро!
Лилит без особого энтузиазма отнеслась к этому своему новому положению. Но пути
назад не было. И она нежно обняла Хейкуа за плечи. Лицо туземки засветилось от счастья.
— Поднимемся еще немного. Там растут цветы, исцеляющие ожоги.
— Это далеко? У меня уже начинают болеть ноги.
— Нет, совсем рядом. Недалеко от лавового потока, текущего из пасти горы.
— И они всегда растут именно там?
— Почти. Но если ты очень устала, отдохни здесь, а я схожу одна.
— Нет. Я тоже хочу посмотреть на них.
И они вновь стали карабкаться вверх по уступам застывшей лавы. Взобравшись на
следующую террасу, обе остановились, чтобы перевести дыхание. И вдруг Хейкуа
воскликнула:
— Вот они! Я вижу!
Она сорвалась с места и, не обращая внимания на острые камни, вонзавшиеся в ее
босые ступни, побежала к краю плато. Почти у самого обрыва Хейкуа остановилась и
опустилась на одно колено.
— Иди сюда! — крикнула она Лилит.
Лилит осторожно последовала за ней. Священный цветок оказался слабеньким
стебельком со смешными розовыми листочками, откровенно напоминавшим обыкновенный
сорняк. Единственно, что удивило Лилит, — это его способность расти на почти горячей
почве среди окутывавших вершину вулкана серных испарений.
Хейкуа сорвала цветок под корень, осмотрела его со всех сторон и сказала:
— Я сделаю из него мазь. Ты будешь втирать ее много-много дней подряд. Море,
солнце и священный цветок вылечат тебя не только от ожогов, но и вообще от всех болезней.
Идем!
Когда они уже стояли на берегу моря, Лилит смущенно призналась:
— Хейкуа, я не умею плавать!
— Боишься воды?
— Нет.
— Это уже хорошо. Иисус Джон боялся воды. Потому и утонул. Сейчас я тебя научу
плавать. И совсем скоро ты будешь чувствовать себя в воде лучше, чем мао.
— Мао? Кто это?
— Акула.
— Ну, в таком случае я должна научиться плавать быстрее ее!
Хейкуа рассмеялась, схватила Лилит за руку, и они побежали к морю.
Лилит оказалась способной ученицей. Прошло совсем немного времени, и океан
действительно стал ее стихией. Ранним утром, когда солнце еще не палило так нещадно,
Лилит вместе с Хейкуа уходили к далеким скалам, раздевались донага и кидались в
прохладные воды лагуны. Как-то раз Хейкуа сказала:
— Если ты позовешь Рангахуа, он приплывет.
Она сложила ладони рупором, и над океаном разнеслось призывное:
— Ойе, ойе! Ран-га-а-ху-а-а!
Прошло несколько минут, и рядом с ними раздался всплеск. Потом из океана
высунулась голова дельфина и взглянула на женщин умными глазами.
— Рангахуа! — радостно воскликнула Хейкуа. — Я знала, что ты приплывешь.
Она обняла дельфина за шею, и они помчались в открытое море.
— А теперь он покатает тебя! — вернувшись, крикнула она Лилит. — Иди к нам.
И вот уже Лилит плывет по лагуне на спине дельфина. Ей и страшно, и весело. А
Рангахуа осторожно шевелит хвостом, избегая резких движений.
На другое утро они вновь плавали втроем. И на третье... Рангахуа уже сам приплывал к
берегу и ждал их прихода. Лилит настолько привыкла к дельфину, что скоро стала купаться с
ним и без Хейкуа. Подчас они заплывали чуть ли не на полторы мили в открытый океан. Но
страха уже не было. Лилит знала, что дельфин никогда не оставит ее в беде.
Главным же событием в жизни Лилит стало ее исцеление. Мазь, приготовленная
Хейкуа из священного цветка, стерла с лица сначала рубцы, а потом и остальные следы
ожогов. Еще через некоторое время кожа стала и вовсе чистой. Это было какое-то чудо!
Лилит понемногу привыкла к своему положению дочери вождя. Равно как и к тому, что
ее называли Лили. И вообще, незаметно начала чувствовать себя туземкой. Она почти
перестала стесняться, появляясь на людях в одной юбке, без блузки и лифчика.
Правда, близко к мужчинам все же подходить не решалась. Те же, хоть время от