Вход/Регистрация
Повелитель рода человеческого
вернуться

О. Генри

Шрифт:

– Знаю, – отвечаю я О’Коннору. – Идея литературная. Десятицентовый журнал украл ее из «Истории мира от каменного века до экватора» Ридпаса. Открой любой номер. Найдешь рассказ с продолжением о солдате удачи – зовут его обычно О’Кифи, – под возгласы: «Cospetto!» и прочие итальянские ругательства, изрыгаемые испано-американским населением, он становится диктатором. Сомневаюсь, что такое когда-нибудь на самом деле случалось. Ты ведь не собираешься пробовать, Барни? – спрашиваю я.

– Боуэрс, – говорит он, – ты человек образованный и отважный.

– Разве я могу это отрицать? – отвечаю я. – Образование я впитал с молоком матери, а упорная борьба с жизнью воспитала во мне отвагу.

– О’Конноры, – говорит он – воинственный род. Вот шпага моего отца, а вот – карта. Бездействие не для меня. О'Конноры рождены, чтобы повелевать. Я должен стать повелителем рода человеческого.

– Барни, – отвечаю я ему, – почему бы тебе не взять себя в руки и не вести размеренную жизнь, промышляя резней да мздоимством, вместо того чтобы блуждать по незнакомым краям? Разве это не лучший способ удовлетворить твое желание завоевать угнетенных и дурно с ними обращаться?

– Взгляни-ка еще раз на карту, – говорит он, – на страну, в которую упирается концом мой нож. Именно ее я выбрал для оказания помощи и организации переворота с помощью отцовской шпаги.

– Вижу, – говорю я. – Вон та, зеленая, ценю твой патриотизм, к тому же она самая маленькая, и это оправдывает твой выбор.

– Ты обвиняешь меня в трусости? – спрашивает Барни, розовея.

– Нет, дружище, – говорю я, – однорукого, который нападает на страну и присваивает ее себе, нельзя назвать трусом. Самое страшное, в чем тебя можно обвинить, – плагиат и подражательство. Если Энтони Хоуп и Рузвельт позволят тебе расправиться с этой страной, то всем остальным придется смириться.

– Я не шучу, – говорит О'Коннор. – И я раздобыл тысячу пятьсот наличными на разработку плана. Ты мне понравился. Хочешь участвовать или нет?

– У меня нет работы, – отвечаю я ему, – но что ты предлагаешь? Я буду есть только в период подстрекательства мятежа или стану военным министром, когда страна покорится? И что это будет – жалованье или почасовая оплата?

– Я беру на себя все расходы, – говорит О’Коннор. – Мне необходим человек, которому бы я мог доверять. Если мы преуспеем, можешь принять в подарок от правительства любую должность на выбор.

– Тогда согласен, – говорю я, – можешь дать мне пачку контрактов на перевозку грузов и должность в Верховном суде, и тогда я не стану претендовать на президентство. Пушки, при помощи которых в той стране ставят на место президентов, бьют слишком больно. Включай меня в платежную ведомость.

Две недели спустя мы с О'Коннором погрузились на пароход, державший курс в эту чертову маленькую зеленую страну. Плыли мы три недели. О’Коннор сказал, что план он продумал заранее, но чувство справедливости не позволяет ему как главнокомандующему скрывать детали от армии и правительства в лице Уильма Т. Боуэрса. К делу освобождения неоткрытой страны от бедствий, не то ей угрожавших, не то ее преследовавших, я примкнул за три доллара в день. Каждую неделю, в субботу вечером, я стоял в очереди в положении вольно на прогулочной палубе, и О’Коннор протягивал мне двадцать один доллар.

Город, в котором мы высадились, как мне было сказано, назывался Гуайакерита.

– Так не пойдет, – говорю я. – Для меня он будет маленьким стареньким Хиллдейлом, или Томпкинсвиллем, или Вишневой Лагуной. Потому как, раз такое название, нужна реформа правописания, чтобы убрать лишние гласные.

Но со стороны залива, когда мы подплывали, городишко выглядел славно. Он был белый, с зелеными рюшами и кружевными оборочками на юбке, колыхавшимися, когда прибой бился о песок. Словом, город был такой же тропический и dolce far ultra,[1] как озеро Ронконкома на картинках в брошюрах пассажирского отделения железной дороги Лонг-Айленда.

Мы прошли сквозь унижения карантина и таможни, и О'Коннор привел меня к глинобитному дому на улице, которая называлась «Проспект скорбящих бабочек отдельных и объединенных святых». Шириной она была футов десять и замусорена по колено люцерной и сигарными окурками.

– Аллея Хулиганов, – переименовал ее я.

– Тут будет находиться наш штаб, – говорит О'Коннор. – Мой здешний агент, дон Фернандо Пачеко, присмотрел для нас этот дом.

Итак, мы с О’Коннором создали революционный центр. В первой комнате мы устроили показуху: фрукты, гитара, столик с витой морской раковиной. В дальней комнате у О'Коннора был письменный стол, большое зеркало и шпага, завернутая в соломенную подстилку. Спали мы в гамаках, которые подвесили на стенные крюки, а ели в «Отель Инглез», дешевом ресторанчике в американском стиле, который держал хозяин-немец, подававший китайские блюда, как в закусочной самообслуживания в Канзас-Сити.

 

Похоже, у О’ Коннора на самом деле имелся некий заранее продуманный план. Он рассылал письма без счета, и каждый день или два несколько местных жителей являлись в штаб и запирались с ним и с переводчиком в задней комнате. Я заметил, что входили они, настроенные вполне благодушно, попыхивая восьмидюймовыми сигарами, а выходили, складывая в карман десяти– или двадцатидолларовые купюры и отчаянно кляня правительство.

Как-то вечером, когда, проторчав в Гуайе – этом Вонючкавилле – около месяца, мы с О'Коннором помогали tempus fugit[2] с помощью рома, льда и лимонов, я ему говорю:

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: