Хольм Йенс К.
Шрифт:
— Об этом мы с Кимом тоже говорили, — заметил Очкарик. — Но тем не менее приглядеть за ним нужно. Ну теперь он, пожалуй, отошел достаточно далеко. Поехали за ним, не торопясь.
Полицейский двигался в том же направлении, куда было нужно и нам. Таким образом, он шел явно не в магазин, так как тот находился совсем в другой стороне.
Вот страж закона завернул за угол. Мы прибавили ходу. Но когда туда подъехали, полицейского уже не было видно.
— Куда он делся? — недоумевал Эрик.
— Может, вошел в один из домов, — предположил я.
В одном из ближайших домов жили и Катя с отцом.
— Не думаете ли вы?..
Да, мы все подумали об одном и том же. Но, к сожалению, делать было нечего. По всей видимости, полицейский направился переговорить с Катиным отцом. Наверно, потребовались еще какие-то документы.
— Ну вот, — сказал Очкарик, — история-то вышла глупая.
В ответ мы только кивнули головами.
Но сейчас это было, собственно, не так уж и важно. Ведь у нас в резерве есть другая таинственная история!
Мы медленно подъехали к Катиному дому, чтобы забрать ее с собой, пока у них будет находиться этот полицейский.
— Нет, — прошептал Эрик. — Проезжаем мимо, не останавливаясь!
Мы так и сделали, а когда отъехали подальше, он пояснил нам, в чем дело.
— Он стоит в саду и смотрит на дом.
— Полицейский, что ли?
— Ну да. Он не пошел к дому, а стоит у калитки и наблюдает, что там делается. По сути, повторяется то же, что было летом. Они что, не могут оставить бедного профессора в покое?
— Внимание, теперь он отошел от калитки и направляется в нашу сторону.
— Давайте останемся на своем месте, — предложил Очкарик. — У нас совесть чиста и бояться нам нечего!
Мы остались там, где были. Когда полицейский подошел поближе к нам, Эрик улыбнулся и сказал:
— Не передадите ли вы от нас привет господину Бруну?
Страж порядка остановился и удивленно взглянул на Эрика.
— К сожалению, я не знаю никого, кого бы звали Бруном.
— Простите, пожалуйста, — не смутился Эрик, — по-видимому, мне следовало бы сказать: господину обервахмистру Бруну!
Полицейский тоже улыбнулся, но как-то неуверенно.
— Я не совсем вас понял.
— Вы можете говорить с нами совершенно откровенно, — снова заговорил Эрик. — И не беспокойтесь. Мы не скажем никому ни слова. Хотелось бы просто предупредить вас о Киме — вот он-то опасен. Он не может спокойно видеть полицейских: обязательно подойдет к ним и что-нибудь отчебучит. Ведь правда, Очкарик?
— Да. Обервахмистр Брун наверняка рассказывал вам о нас. Он со своим коллегой — к сожалению, не могу вспомнить, как его звали…
— Мадсен, — подсказал я ему.
— Да, да, именно Мадсен. Так вот, оба этим летом были здесь. Проверяли, как живет профессор. А нам тогда в голову почему-то пришла мысль, что то были плохие люди, собиравшиеся причинить ученому вред. Мы совсем не подумали, что это могли быть полицейские. Ну а вечером, когда те вошли в сад, мы были начеку. И Ким ударил господина Бруна подвернувшимся ему под руку толстым суком по голове.
— А не поленом ли? — попытался уточнить Эрик.
— Да нет, это точно был сук, — подтвердил я.
— Полено все же звучит лучше, — возразил Эрик. — Само слово более увесистое!
Не обращая внимания на вмешательство Эрика, Очкарик продолжил:
— В ответ господин Мадсен тоже нанес удар. А в дальнейшем все выяснилось. Мы узнали, что имеем дело с полицией, ведающей делами иностранцев, а те поняли, что мы ошиблись. Так все по-хорошему и окончилось.
Полицейский засмеялся.
— Так это были вы? Да, да, эту историю я знаю хорошо.
— Стало быть, вы знаете господина Бруна?
— Конечно. Это-то я должен признать. Надеюсь…
— Пожалуйста, не беспокойтесь, — заверил его Эрик. — Обещаем, что не скажем никому ни слова. Ваши секреты будут нашими секретами. Так что будьте спокойны. Мы свое слово держим!
— Это очень хорошо, — ответил полицейский. — Но как вы узнали, что я из полиции?
— Мы заметили вас и вашего коллегу еще вчера на Центральном вокзале в Копенгагене, — объяснил я. — И сразу решили: вы полицейские. Мы были уверены, что вы просто не могли быть никем иным.