Шрифт:
— Это наказание он несет за чрезмерную щепетильность, — сказал Антони. — И любезность. Но скажите, откуда вы появились, юный сеньор, — продолжал он, обращаясь к Рувиму.
Рувим слегка покраснел при неожиданном оскорблении и повернулся к хозяину дома.
— Откуда появился, сеньор?
— Мордехай сказал, что вы сын его двоюродной сестры Фанеты и это был ваш первый визит в Жирону, — сказал Антони. — Похоже, непродолжительный.
— Недельный, — сказал Рувим. — Я родился и вырос в Севилье, но теперь мы живем вместе с бабушкой на Мальорке. И сегодня, если ничего не случится, сяду на судно и отправлюсь в обратный путь.
— Так, — сказал Антони. — С кем вы плывете?
— На маленьком суденышке, о котором вы вряд ли слышали, — ответил Рувим. — Бабушка знает капитана. Но сеньор Мордехай сказал, что если оно не придет, на всем побережье никто не знает больше вас о судоходстве, сеньор Антони. Мне придется полагаться на ваш добрый совет.
— Вы получите любой, какой я смогу дать, — сказал Антони, глядя на него с возрастающим интересом.
— Я совершил это путешествие, — сказал Рувим, — ради матери. Она очень хотела, чтобы я познакомился с ее родными.
— И каково ваше впечатление о восточных родственниках? — спросил Антони.
— При знакомстве с сеньором Мордехаем я очень удивился. Думал, он простой сапожник, и узнал, что это очень богатый, уважаемый человек. Я чувствовал себя очень неловко, боялся, как бы он не подумал, что я приехал ради выгоды, но он был очень гостеприимен и любезен со мной.
Пока Рувим говорил, Антони не сводил с него изучающего взгляда, словно перед ним был сомнительный товар, покупку которого он обдумывал.
— Когда вы с матерью перебрались на Мальорку?
— Почти три года назад, — ответил парень.
— Знаете, — сказал Антони, — если б не сказали мне, что вы из Севильи, я бы подумал, что вы провели всю жизнь на островах.
— Что вы имеете в виду? — спросил Рувим с недоуменным видом.
— На Мальорке у меня много друзей и знакомых, — ответил Антони. — Есть и родственники. Вы уже говорите как настоящий островитянин.
— Спасибо, — сказал Рувим. — Но только боюсь, что больше не смогу говорить как севильец.
— Здесь у вас не будет в этом нужды, — сказал Антони, недоброжелательно подмигнув Даниелю.
— Не знаю, — застенчиво сказал Рувим.
Что-то ударилось с громким стуком и прекратило этот допрос.
— Что это? — спросил Даниель.
— Видимо, ветер, — ответил Антони. — Это он поднимает стук. Думаю, будет гроза.
Девочка-служанка подала на стол блюдо мелкой жареной рыбы, жирную обжаренную тушеную утку в соусе из горьких апельсинов и сушеных абрикосов, рис и чечевицу.
— Чувствую запах чего-то очень вкусного, — сказал Исаак. — Хасинта, что ты принесла нам?
— Жареную рыбу, утку и рис, сеньор, — ответила девочка.
— И Хасинта сама приготовила соус для утки, — сказала Юдифь о служанке, которую муж недавно привез из Перпиньяна. — Она уже хорошая маленькая кухарка. Я должна…
Продолжать Юдифи помешал громкий звон колокола у ворот. Натан посмотрел в ту сторону.
— Папа, — сказал он, — похоже, это солдат.
Встревоженная Ракель встала и пошла к воротам.
— Папа, это один из стражников епископа.
— Что понадобилось этому человеку? — спросила Юдифь. — Неужели тебя необходимо каждый день тревожить во время обеда?
— Не каждый день, любимая, — сказал Исаак. — Я узнаю, что ему нужно.
Ракель открыла ворота и впустила молодого, смущенного стражника. Он поклонился всем, пробормотал извинение и пустился в долгий, негромкий разговор с врачом.
Исаак вновь повернулся к членам семьи.
— Дорогие мои, я получил срочный вызов от его преосвященства. Он очень нездоров, я должен как можно скорее приехать к нему в замок в Круильес. Однако наш посланец ничего не ел с раннего утра. Думаю, еды на кухне достаточно…
— Конечно, — сказала Юдифь. — Хасинта, принеси тарелку стражнику.
— Ракель, Юсуф, как только поедите, соберите то, что мне нужно взять с собой.
— Соберем сейчас, папа, — сказала девушка, — поедим потом. Пошли, Юсуф.