Вход/Регистрация
Нежданное счастье
вернуться

Шубридж Марджори

Шрифт:

Росс вырос перед ней так внезапно, что от неожиданности у нее перехватило дыхание. Он поднял бурдюк.

— Опусти голову пониже и все время молчи. Перейра знает только то, что пассажиров должно быть двое, но кто конкретно придет со мной — не знает. Иначе это обошлось бы нам гораздо дороже.

Они подошли к воде. Росс перебросил бурдюк на дно лодки, затем поднял Джульетту и усадил туда же. Только потом сел сам и взял вторую пару весел. Обменявшись фразами с мужчиной, сидевшим сзади, он налег на весла. Две пары рук яростно заработали. Отойдя от берега на приличное расстояние, Перейра поднял парус, и лодка пошла быстрее.

Джульетта осторожно разглядывала незнакомца, одетого в европейский костюм. Португалец был невысок и коренаст, рубашка на нем была вся в пятнах, а спутанная борода доходила до груди. Девушка сидела тихо, замечая любопытные взгляды контрабандиста.

— Капитан, кто эта женщина? Я считал, что ты приведешь кого-нибудь из своей команды. Если ты украл чью-то жену, у меня будут неприятности.

— Тебе не о чем волноваться, Перейра. Эту женщину я выиграл у солдат и взял с собой за компанию. — Он сделал недвусмысленный жест. — Когда останешься без жены, приходится брать то, что попадется под руки. Ночи становятся холоднее, а она готова на все.

Перейра ухмыльнулся — такой разговор был ему по душе. Его лицо стало похотливым. Джульетта опустила глаза, кожей ощущая липкий, раздевающий взгляд.

— Она молода? — задал вопрос португалец.

— Довольно молода.

— И говорит по-английски?

Росс пожал плечами, изображая удивление.

— Вообще-то я не знаю. Никогда не интересовался.

Перейра хихикнул.

— Говоришь, готова на любые услуги? Как насчет того, чтобы и мне перепало? Я немного скину цену за перевоз.

Росс холодно взглянул на него.

— Поговорим об этом позднее, когда достигнем материка. Сейчас не до того. Нужно следить за лодкой, а то, по-моему, мы снова вернемся туда, откуда приплыли.

Перейра взглянул через плечо.

— Все в порядке. Течение огибает остров с юга, но скоро мы возьмем курс на запад. Деньги у тебя с собой?

— Конечно.

— Может, расплатишься прямо сейчас? А о девице поговорим потом.

— К чему такая спешка? Мы же будем вместе до самого Дар-эс-Салама.

— Хочу получить свое. Я видел твое золото только в борделе. Откуда мне знать, есть ли оно сейчас?

— Даю слово, что оно лежит там же, где и раньше. Ты должен доверять мне, так же, как я вынужден доверять тебе.

Перейра перевел взгляд на воду.

— Капитан, в этих водах водятся акулы.

— Я знаю.

Росс прислонился спиной к борту, вытянул руки. Казалось, он расслабился, но на самом деле капитан внимательно наблюдал за Перейрой. Дул свежий ветер, но лицо португальца покрывал пот.

— Какое отношение имеет это к нашему разговору? — мягко спросил Росс.

Перейра пожал плечами.

— Дело в том, что встречаются лодки, на которых нельзя уходить далеко от берега.

— А эта лодка?

— В порядке, капитан. Но вдруг мы налетим на риф, или случится еще что-нибудь... — он сгорбился и вытянул руку с толстыми пальцами.

— И поэтому ты решил заговорить об оплате?

— Капитан, я — деловой человек.

Росс сложил руки и наклонился вперед.

— Но не очень хороший моряк, так, Перейра? По моим расчетам следовало скорректировать движение еще десять минут назад. Мы вышли из течения, которое вынесло бы нас к материку, и снова плывем к острову. Мы отклонились от курса, и скоро будем в Занзибаре. Признайся: ты просто плохой моряк, или там, на берегу, тебя ждет более высокая награда?

— Капитан, ты неправильно понял меня. Даю слово... — Перейра привстал, его лицо было искажено злобной гримасой, а глаза лихорадочно вглядывались в далекий берег.

— Я бы скорее доверился звездам, — резко сказал Росс. — Ты, наверное, забыл, что я — моряк, а не солдат. У меня было время, чтобы изучить эти воды, и небо над головой. Я знаю, куда мы приплывем. Уйди с моего пути, иначе я вышвырну тебя за борт.

Перейра схватился за румпель.

— Сядь, капитан. Ты просто ошибся в расчетах. Дай мне деньги, и я изменю курс.

— Перейра, я сам сейчас возьму румпель, и не пытайся остановить меня.

— Боюсь, я вынужден это сделать, капитан.

Перейра протянул руку и резко повернул румпель. Лодка накренилась. Потеряв равновесие, Росс ухватился за мачту, прокрутился вокруг нее, низко опустив голову, чтобы не наткнуться на парус, и вернулся на прежнее место, оказавшись лицом к лицу с пригнувшимся португальцем. Пока он разматывал обкрутившийся вокруг запястья канат, Джульетта заметила, как при свете луны в руках Перейры сверкнула сталь. Свободной от румпеля рукой он держал длинный острый нож, нацелив его в сердце Росса. Джульетта не была уверена, что Росс тоже увидел нож, поэтому, не обращая внимания на качку, она выпрямилась и закричала:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: