Шрифт:
– Жанна, — обратился Марселанж к своей кухарке, — мне бы хотелось взять тебя в Мулен.
– В Мулен! — вскрикнула Жанна Шабрие, вытаращив глаза, как будто перед нею открылся рай. — А я только и мечтаю об этом с тех пор, как побывала в Пюи! Говорят, что в Мулене так хорошо! Но у господина Тюрши, должно быть, есть своя кухарка, и у госпожи Тарад тоже, и тогда…
– У госпожи Тарад только одна служанка, а ей нужны две, — возразил Марселанж. — И если сказать по правде, то мы уже говорили о тебе, когда она в последний раз приезжала сюда.
– В самом деле? Итак, я увижу Мулен и не расстанусь с вами! Возможно ли это, мсье? — изумилась Жанна, всплеснув руками.
– Не только возможно, но я даже могу обещать тебе, что это так и будет, — ответил Марселанж, улыбаясь своей кухарке.
В это мгновение за окном блеснула вспышка, раздался выстрел, стекло разлетелось вдребезги и Марселанж, пошатнувшись на стуле, рухнул лицом вниз. Ошеломленные этим выстрелом, слуги на секунду замерли в полной растерянности, потом бросились к своему господину, подняли его, положили на спину и поднесли свечу к его лицу. Его уже охватила мертвенная бледность, и кровь медленно струилась изо рта.
– Умер! — прошептал Пьер Сюшон.
Слуги переглянулись, испуганные, дрожащие и такие же бледные, как тело их господина.
– Убит! — закричала Жанна Шабрие и зарыдала.
Потом, обернувшись к слугам, которые стояли словно громом пораженные, она добавила, махнув рукой в сторону двора:
– Бегите же! Убийца там, его надо схватить! Бегите и приведите его сюда!
Три человека тотчас же бросились во двор.
– А ты, Лизона, — повернулась она к молодой крестьянке, — беги за доктором! Бедняжка умер! Негодяй стрелял метко, но все-таки беги, беги скорее!
Лизона выбежала наружу, а Жанна Шабрие, встав на колени возле убитого, лежавшего на полу, перекрестилась и стала шепотом читать молитвы.
VII
Трое слуг, выбежавших с фонарями на поиски стрелявшего, тщательно осмотрели весь огромный двор, окружавший замок Шамбла, но не нашли ни убийцы, ни каких-либо его следов.
– Вот что меня удивляет, — сказал вдруг Пьер Сюшон. — Как это Юпитер не залаял на этого незнакомца, если он в куски разорвет любого из нас, кто осмелится выйти во двор, когда он спущен с цепи?
– А ведь правда! — согласились двое других.
– И почему, — продолжал Сюшон, — мы до сих пор не увидели и не услышали Юпитера, хотя уже десять минут ходим по двору?
– Это действительно очень странно, — заметил слуга Пикар.
– Почем знать, может быть, бедную собаку отравили?
– Пойдем глянем на его конуру.
Все трое направились туда, где стояла конура Юпитера. Они очень удивились, когда увидели, что его конура пуста.
– Куда делся бедный Юпитер?! — вскрикнул Пикар.
– Я не знаю, — ответил Пьер Сюшон. — Но, должно быть, убийца нашего господина знает дом так же хорошо, как мы с вами, а может быть, и лучше нас.
– С чего это ты взял?
– Юпитер не лаял, да и Блэк и Финета, у которых такое тонкое чутье, спокойно лежали у ног мсье.
– Блэк что-то слышал, он навострил уши и посмотрел за окно.
– Да нет, он опять лег и не залаял: это доказывает, что он знает убийцу.
– Хорошо, хорошо, все это надо рассказать судьям, возможно, это наведет их на след.
Убедившись в тщетности своих поисков, все трое вернулись на кухню. Они увидели там доктора, который, осмотрев тело, сказал серьезным голосом:
– Бесполезно, он мертв.
– Что же нам делать? — спросила Жанна Шабрие.
– Прежде всего надо предупредить госпожу Шамбла, — ответил доктор. — Кто-нибудь из вас должен на рассвете отправиться в Пюи.
Крестьяне переглянулись с тревожным видом.
– Ну, — спросила Жанна Шабрие, прямо смотря им в глаза, — неужели вы не хотите уведомить об этом дам?
– Нет, — смущенно ответил Пьер Сюшон, — мы не отказываемся, но…
– Что такое? — спросила Жанна.
– Нам кажется, что лучше бы доложить об этом несчастье господину Берже, мэру Лардероля, который знает законы и наверняка подскажет, что нам следует делать.
– Они, возможно, и правы, — сказала Жанна, обратившись к доктору.
– Это, по крайней мере, самый разумный шаг, — согласился тот.
– Так я поеду завтра на рассвете к господину Берже, — с живостью произнес Пьер Сюшон, обрадовавшись, что уклонился от не сулившего ничего хорошего путешествия к дамам в Пюи.