Шрифт:
— А под каким?
В голосе Лейлы послышалась горечь.
— Он для меня—воплощение всего, против чего мы сражаемся. Денег, власти, эгоизма. Это человек, который думает только о себе. Ему плевать на борьбу нашего народа. Все, что его интересует, это какую выгоду можно из этого извлечь.
— Ты уверена?
— Если бы не была уверена, — жестко произнесла дочь Бейдра—то не была бы здесь и не делала того, что я согласилась сделать.
ГЛАВА III
Первой мыслью Лейлы в тот момент, когда Джордана вошла в комнату, было: до чего же она красива! Высокая, с золотисто-медовыми волосами, калифорнийским загаром, стройной фигурой и прекрасными длинными ногами. У Джорданы было все, о чем женщина-арабка могла только мечтать. В это мгновение Лейла поняла, почему ее отец потерял голову.
Потом к ней вернулись прежние горечь и враждебность, и ей стоило немалых усилий сдержаться, когда Джордана приблизилась к ней.
— Это Лейла, — с гордостью представил Бейдр.
Его жена открыто, с доброжелательной улыбкой посмотрела на девушку и протянула руку.
— Я очень рада познакомиться. Твой отец столько говорил о тебе.
Лейла ответила на рукопожатие. Джорданы—крепкое и теплое.
— Я тоже рада.
— Бейдр говорит, ты собираешься остаться здесь?
— Если не помешаю.
— Ну что ты. Может, теперь мне будет с кем перемолвиться, словом, когда он в отъезде. Твой отец часто отсутствует.
— Я знаю, — Лейла посмотрела на отца. — Мне очень жаль, но я немножко устала. Ничего, если я не останусь ужинать, а сразу пойду спать?
Бейдр перевел взгляд с одной женщины на другую.
— Ну разумеется.
— Вы не обидитесь? — теперь она обращалась к Джордане. — К тому же, вам двоим есть о чем поговорить.
— Ничего не имею против, — заверила Джордана.
— Тогда спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
— Когда за Лейлой закрылась дверь, Бейдр спросил жену: и что ты о ней думаешь?
— Она меня не любит.
— С чего ты взяла? Вы же почти незнакомы.
— Твоя дочь ревнует.
— Не говори глупостей, — рассердился Бейдр. — С какой стати ей ревновать? Я же сам предложил ей остаться.
Джордана пристально посмотрела на него. Есть вещи, которых мужчины никогда не смогут понять. Она не забыла то собственническое чувство, которое сама когда-то питала к отцу, и что она почувствовала, впервые увидав его с новой женой.
— Неважно, — пробормотала Джордана, — Я рада за тебя, Бейдр. Она очень хорошенькая.
— Да.
— Почему она бросила школу?
— У нее возникло ощущение, будто жизнь проходит мимо — в девятнадцать лет! — усмехнулся он.
— Это не смешно. Я ее понимаю.
— Да? — удивился Бейдр. — Тогда попробуй объяснить, почему после всех этих лет ей вдруг захотелось увидеться со мной.
— А почему бы и нет? Ты ее отец. Девочки испытывают особенные чувства к своим отцам.
Бейдр помолчал. Потом произнес:
— Я позвоню ее матери и обо всем расскажу.
— Что-то подсказыват мне, что этого не следует делать. И что ее матери уже все известно.
— Почему ты так считаешь?
— Твой отец рассказал мне, что Лейла все лето провела у матери и только несколько недель назад покинула Бейрут. Должно быть, мать знает, куда она направилась.
Бейдр воззрился на жену. Странно. Из объяснений Лейлы вытекало, что она явилась сюда прямо из школы. Она ничего не говорила о своем пребывании дома. Он поразмыслил над этим, но решил не делиться своими сомнениями с Джорданой.
— Пожалуй, позвоню отцу. Пусть сам сообщит ее матери.
Джордана улыбнулась. Иногда она видела его насквозь. Он стремился избежать разговора с бывшей женой.
— Мальчики спрашивают, можно ли им будет приехать в гости, когда мы переберемся в собственный дом. Они никогда в жизни не играли в снежки.
Бейдр засмеялся.
— Можешь сказать им, что они приедут, как только выпадет снег.
Дик Кэрридж откинулся в кресле и снял очки. Потом вынул из ящика мягкую тряпочку и протер стекла. За окном кружились огромные белые снежинки.