«Последний акмеист», «последний царскосел», «последний поэт серебряного века» - так именовали критики Дмитрия Иосифовича Кленовского (наст. фам. Крачковский; 1892–1976). Выпустив первую книгу перед самой революцией, Кленовский в советские годы замолчал и вновь начал писать стихи лишь четверть века спустя, уже в эмиграции, где он оказался в 1942 году. Однако в отличие от ранних изящных и утонченных стихов, напоминающих стихи Кузмина, эмигрантские сборники Кленовского представляют собой философскую лирику самой высокой пробы.
После смерти Георгия Иванова Кленовский многими признавался первым поэтом эмиграции и одним из лучших поэтов второй половины ХХ века.
В издании объединены все одиннадцать его книг плюс стихи, не вошедшие в сборники. В приложении впервые публикуются две книги, подготовленные Кленовским в начале двадцатых годов, но так и не увидевшие свет: книга стихов «Предгорье» и перевод «Сельских и Божественных игр» Анри де Ренье.
Палитра
Светлой памяти
моего незабвенного отца и друга,
академика И.Е.Крачковского
I
1
2
– и что я не сумею... Безумно сказочно, мучительно светло Мне кажется всегда все то, что мной любимо, И сколько чудных грез поэтому прошло, Едва задев меня, едва отдавшись... мимо. Как много тонких рук я мог бы взять в свои, Когда б я только был не так всегда печален! Я знаю, сколько их стихи мои вплели В узор вечерних снов своих прозрачных спален... Я знаю хорошо, я знаю наизусть Всю робость грез моих и всю мою небрежность, Слова, которых я жалел развеять грусть, Разлуки, чью не смел убить я неизбежность. Я помню (я еще ребенком был тогда) Сверкающий залив и неба купол синий, И дачу, где я жил, и море, где вода Смывала желтых пчел с нагнувшихся глициний. Я помню, я любил их приторных цветов Орнамент трепетный, - любил одно их имя; Как часто был тогда я их сорвать готов, И унести к себе и надышаться ими... И вот я до сих пор не знаю отчего: Боязнь ли сторожа, отъезд ли наш случайный, - Но я не тронул их, из детства моего Их образ унеся, томительный и тайный. Я вспоминаю вас, глицинии весны! Я для вопросов всех нашел печаль ответов, И для меня теперь вы властно сплетены С туманной чередой неясных силуэтов. И ваших гроздий тон и странный ваш изгиб Теперь слились во мне, - и виноваты вы же!
– С руками, что вчера меня обнять могли б, С глазами, что в мои смотреть хотели ближе, Со всем, что я любил и между тем не смел Назвать моим, со всем, что быть моим могло бы! Кто знает?.. может быть, я сам того хотел... Я вспомню это все уже почти без злобы... Почти... И только сны вечерние мои Печалить будет тень сплетенных ваших линий: Глицинии, - моей прообразы любви, И женщины, - моих прообразы глициний!
3. Un pastel
4
5
– а я невольно, Но зная, почему мне так безумно больно, С собою унесу в глазах моих, - о пусть!
– Всю грусть… Всю эту грусть… Всю эту нашу грусть!..
6
7
8-9. Les deux sonnets de l'amoureux de Colombine
Т.П.Карсавиной
«Карнавал» Шумана
Балет Фокина
1. После спуска занавеса
– Эта ночь безумна... Я устал... У длинного стола, где догорают свечи, Пьеро!
– ты, может быть, мечтал о той же встрече? Но ты ушел; твой стул теперь стоит пустой... Я сяду на него и черным силуэтом На фоне скатерти и дали золотой - Я буду ждать ее... Я буду час поэтом...