Вход/Регистрация
Оскал Фортуны
вернуться

Анфимова Анастасия Владимировна

Шрифт:

– А вот вещи, что она просила ему отправить.

Гатомо положил на стол письмо, стопку книг и, встав, подошел к корзине.

– Здесь ее свадебное платье, - не поднимая головы, поясняла служанка.
– Украшения и кое-какие вышивки.

Не перебирая тряпок, рыцарь открыл шкатулку. В ней не было ничего из его подарков. Шанако хорошо знала обычай. Брат получит только те ценности, что сестра привезла с собой из родительского дома.

– Я уже отправил гонца в Кирохо-маро, - сказал он, вернув шкатулку в корзину.
– Можешь идти.

Симара упала на колени

– Мой господин, можно ли мне спросить тебя?

– Спрашивай, - удивленно разрешил тот.

– Что будет со мной, о Гатомо-сей?

Рыцарь задумался, глядя в окно на солнечный свет, пробивавшийся сквозь тонкую материю.

– Ты верно служила старой хозяйке замка, - проговорил он.
– Через два года здесь будет новая госпожа. Я назначаю тебя служанкой к Сайо-ли!

– Благодарю, Гатомо-сей!
– ткнулась лбом в пол женщина.

– Моя воспитанница еще очень молода и не понимает, какая честь будет ей оказана, - продолжал рыцарь, глядя на нее сверху вниз.
– Я хочу, чтобы ты помогла ей это понять. Встань.

Служанка подняла голову и посмотрела в лицо хозяина.

– И еще, я хочу знать не только, что она говорит и что делает, но и что она думает! Ты справишься с такой работой?

– Я приложу все усилия, чтобы оправдать доверие господина, - Симара опять ударилась лбом в лакированный пол.

– Иди, найди Сайо-ли и приходите сюда обе... Через час.

Пятясь и кланяясь служанка вышла из кабинета.

Гатомо подошел к столу и взял письмо.

"Мой любимый брат. Вот и пришло мое время дать ответ Вечному небу за свою жизнь. Мне очень жаль, что нам так и не довелось встретиться после смерти отца. Посылаю тебе мои любимые книги. Среди них том стихов Ману Нороно. Я знаю, что твоя уважаемая супруга очень любит ее творчество. Драгоценности отдай дочерям как подарок от тети, которую они никогда не видели и не увидят. И еще две просьбы к тебе, уважаемый брат. Обязательно передай спасибо за науку мастерице Юдаше. Именно вышивание помогало мне бороться с тоской и болезнью. Мое свадебное платье отдай ее дочерям, они уже взрослые и скоро будут выходить замуж. Посылаю тебе вещи, вышитые моей рукой. Пусть Юдаша сделает из них красивые панно. Повесь их где-нибудь в замке, как память о своей ушедшей сестре".

Рыцарь сложил бумагу и взялся за книги. Он никогда не понимал любви бывшей жены к литературе. Чтение бессмысленных романов или глупых стихов всегда казалось ему пустой тратой времени.

Из верхнего самого потрепанного тома выпал засушенный цветок. Гатмо смял его и выбросил в окно. Больше ничего среди страниц не оказалось. В корзине было то, о чем Шанако написала в письме. Свадебное платье, вышитые подушки.

В дверь кабинета постучали.

– Войди, - разрешил Гатомо, усаживаясь за стол.

Вошли Сайо и Симара.

– Вот эти вещи моя супруга хотела отправить брату, - сказал рыцарь.- Уложите их так, чтобы не стыдно было отправить к барону Кирохо. Проследи, Сайо - ли.

– Да, Гатомо-сей, - поклонилась воспитанница.

– И с завтрашнего дня Симара станет твоей служанкой.

– Да, Гатомо-сей.

– Отец твоей служанки давно просил разрешения выдать ее замуж за богатого торговца из земель барона Токого, - рыцарь все же решил объяснить воспитаннице причину своего решения.

– Пусть ее новая жизнь будет счастливой, - так же бесстрастно проговорила Сайо.

Озадачив женщин, Гатомо отправился проверить состояние дел в замке. Во двор въезжали запряженные волами повозки, нагруженные мебелью из озерного дома. Рыцарь уже давно сговорился с одним богатым купцом, который обещал забрать все оптом. Гонец уже уехал, теперь вещи нужно как следует сохранить до приезда торговца.

Мимо господина то и дело сновали крестьяне со шкафчиками, столиками и прочей мелочью, которую он решил сложить прямо в большом зале главной башни.

Приглядевшись к крестьянам, сгружавшим тяжеленную кровать, которую было решено упрятать на конюшню, Гатомо заметил незнакомого юношу - почти подростка.

– Кто это?
– в полголоса спросил он.

– Тот самый Алекс, - ответил из-за спины Мирамо.

– Пусть подойдет.

Невысокий, хорошо сложенный молодой человек со щетиной вместо волос глубоко поклонился.

– Звали меня, мой господин?

– Ты Алекс?
– нахмурил седые брови Гатомо.

– Это мое имя, Гатомо-сей.

– Ты меня знаешь?
– удивился рыцарь.

– Я знаю уважаемого Мирамо-сей, - ответил Алекс.
– Он стоит за вашей спиной. Значит: ты - господин этого замка и всех земель.

Ответ Гатомо понравился.

– Ты кто?

– Не помню, мой господин.

– Что умеешь делать?

– Не знаю, мой господин.

– Иди к ключнику Чжанчолу, пусть отведет тебя к плотникам. Будешь им помогать. И скажи, что я приказал определить тебе место для ночлега.

– Благодарю, Гатомо-сей, - поклонился Алекс, впервые на долю секунды взглянув в глаза Гатомо.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: