Вход/Регистрация
Фауст
вернуться

фон Гёте Иоганн Вольфганг

Шрифт:

Оркестр тутти (fortissimo)

Комары, и мошкара, И сверчки-горланы, Баритоны, тенора — Наши меломаны.

Соло

За горой, надув пузырь, Заиграл волынщик, [94] Здешних сборищ богатырь, Глупостей зачинщик.

Несложившийся дух [95]

94

Заиграл волынщик… — По средневековому поверью, дьявол любит играть на волынке.

95

Несложившийся дух. — По мнению немецких комментаторов, намек на писателя Жан-Поля Рихтера; едва ли это так: у Гете упомянута «строфа экспромта», тогда как Жан-Поль — прозаик.

Я из гадов двух гибрид В синтезе каком-то На живую нитку сшит, Как строфа экспромта.

Парочка

Радостно вдвоем плестись По лугам вприпрыжку, Но ведь ты без крыльев ввысь Не взлетишь, трусишка.

Любопытный путешественник [96]

Это правда или сон? Я глазам не верю. Знаменитый Оберон Предо мной у двери.

96

Любопытный путешественник — один из недоумевающих читателей многотомного «Путешествия по Германии» Николаи.

Ортодокс [97]

Оберон хоть без рогов, Все же черт в итоге, Как и все в конце концов Греческие боги.

Северный художник [98]

Я набрасываю суть Красками скупыми, Но и я когда-нибудь Побываю в Риме.

Пурист [99]

97

Ортодокс — граф Фридрих-Леопольд Штольберг, автор ханжеской статьи, направленной против «Богов Греции» Шиллера.

98

Северный художник. — Считается, что Гете говорит здесь о себе самом; однако нам кажется более правдоподобным, что здесь имеется в виду художник Мюллер, живописец и писатель из круга «Бури и натиска».

99

Пурист. — По-видимому, Гете здесь имеет в виду сторонников академического искусства старой французской школы.

Ведьм хотя и весел круг, Но нецеломудрен. Только, например, у двух Нос едва припудрен.

Молодая ведьма

Пудру на лицо и лиф Надо престарелым, Я ж красуюсь, все раскрыв, Обнаженным телом.

Матрона

Мы б вели напрасно спор О вопросах плоти. Вы ж, голубка, до тех пор Заживо сгниете.

Капельмейстер

Мушки к голенькой летят И не смотрят в ноты. Только все пошло на лад, Сбились все со счета.

Флюгер [100]  (поворачиваясь в одну сторону)

Сливки общества, верхи, Только званым место. Избранные женихи, Лучшие невесты!

100

Флюгер. — Флюгером Гете и Шиллер называли музыканта и журналиста Рейхардта, к которому в годы, когда создавался «Сон в Вальпургиеву ночь», они относились отрицательно, так как он в политическом отношении был значительно левее обоих поэтов; они ставили ему в вину его попытку лавировать между французской революцией и оппозиционно настроенными к ней веймарскими классицистами.

(Поворачиваясь в другую сторону.)

Провались в тартарары Проходимцы-гости. А не то я сам с горы Провалюсь со злости!

Ксении

Лязгом ножниц на ремне Дайте насекомым Туш исполнить сатане И его знакомым.

Геннингс [101]

101

Геннингс Август фон; он же, ниже, Музагет (один из его псевдонимов) и Бывший гений своего времени («Гений своего времени» — название одного из сборников стихов Геннингса) — публицист, порицавший классическую эстетику Гете и Шиллера как чуждую духу христианства.

Надрываются сверчки Так, что вянут уши, И считают, чудаки, Что у них есть души.

Музагет

Я пришел на юбилей И застрял до часу. Ведьмы севера милей Девственниц Парнаса.

Бывший гений своего времени

И у немцев есть ступень Высшего паренья. Это брокенская сень На заре весенней.

Любопытный путешественник

Что так злится, не пойму, Господин сердитый? Видно, чудятся ему Здесь иезуиты. [102]

Журавль [103]

Кто так чист душою всей, Тот не загрязнится, Ловлей рыбы у чертей Замутив водицу.

Светский человек [104]

102

Видно, чудятся ему

Здесь иезуиты. — Намек на манию Николаи во всем видеть происки иезуитов.

103

Журавль — Лафатер, писатель-романист и богослов; в юности друг Гете, ко времени написания этой сцены был ему неприятен своим восторженным мистицизмом и ханжеством; Гете называл Лафатера журавлем за его «журавлиную» походку.

104

Светский человек — то есть человек без религиозных или псевдонаучных предрассудков; Гете имеет здесь в виду самого себя.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: