Шрифт:
Бопертюи. Ай! Чёрт возьми! Вы меня ошпарили! (Хватает чайник и ставит его с другой стороны.)
Фадинар (встаёт и переносит стул на другую сторону). Я понимаю, что это значит. Ваша жена уже спит… но мне это безразлично. У меня самые чистые намерения… Я зажмурю глаза… и так, вслепую, мы заключим маленькую сделку…
Бопертюи (вскакивает, стоя в тазу, замахивается чайником и кричит, задыхаясь от злости). Мсье!..
Фадинар. Где находится её спальня, прошу вас?
Бопертюи. Я всажу вам пулю в лоб. (Швыряет в него чайник.)
Фадинар парирует удар, закрывая Бопертюи ширмой. Башмаки Бопертюи остаются по эту сторону ширмы.
Фадинар. Я вам говорил, мсье, я готов на преступление. (Уходит в комнату направо.)
Бопертюи за ширмой, затем Нонанкур.
Бопертюи (которого не видно). Ну постой, разбойник! Я тебе покажу, бандит! (Одевается.)
Нонанкур (входит, хромая, с миртовым деревом в руках). Откуда взялся на мою голову этот неотёсанный олух?! Ушёл к себе, а нас бросил у подъезда! Но всё же я, наконец, попал в дом к моему зятю! Прежде всего я переобуюсь!
Бопертюи. Подожди… Подожди же! Я тебе покажу…
Нонанкур. Ага! Он там… Он раздевается. (Заметив ботинки.) Башмаки! Чёрт возьми! Какое везение! (Снимает свои и надевает ботинки Бопертюи. С облегчением вздыхает.) Наконец-то! (Ставит свои ботинки на то место, где стояли ботинки Бопертюи.) Теперь мне легче! Это деревцо — я чувствую, как оно растёт у меня в руках… Пойду и поставлю его в святилище новобрачных.
Бопертюи (протягивает руку и берёт ботинки Нонанкура). Теперь осталось обуться.
Нонанкур (стучит в ширму). Скажи-ка, где спальня?
Бопертюи (за ширмой). Спальня? Сейчас, минутку терпения! Я кончил…
Нонанкур. Чёрт возьми! Я найду сам… (Уходит в дверь, находящуюся налево от алькова.)
В то же время из другой двери входит Везине.
Бопертюи, Везине.
Бопертюи. Чёрт побери, у меня распухли ноги… Но ничего, это не важно! (Выходит, прихрамывая, из-за ширмы и бросается на Везине, которого он принимает за Фадинара.) Ага, попался, негодяй!
Везине (смеясь). Нет-нет, я уже натанцевался… Я устал!
Бопертюи (поражён). Это не он! Это — другой! Да здесь их целая банда! Но где же тот? Разбойник, где твой атаман?
Везине (Чрезвычайно любезно). Благодарю вас! Я больше ничего не буду пить. Я хочу спать.
В соседней комнате, где находится Фадинар, раздаётся шум падающей мебели.
Бопертюи. Он там! (Бросается в комнату направо.)
Везине, Нонанкур, Элен, Бобен, дамы.
Везине. Новый гость, которого я не знаю. Он в халате. По-видимому, все ложатся спать. Я тоже не возражаю. (Ищет, куда лечь, и заглядывает в альков.)
Нонанкур (возвращается с миртовым деревом в руках). Комната новобрачных находится там… Но миртовое деревцо понадобится ещё для моей торжественной речи. (Ставит его на круглый столик. Обращаясь к ширме.) Оденьтесь, мой дорогой зять. Я сейчас введу новобрачную…
Везине (который заглянул под кровать). А где же крючок, чтобы надеть сапоги?
В дверях появляются Бобен, Элен и сопровождающие её дамы.
Бобен и дамы (поют).
Конец пути! Здесь счастье ждёт! Сюда войти, Оно зовёт! Здесь ваш приют, Здесь счастья храм. Они зовут: «Сюда, мадам!»Элен (робея). Нет… я не хочу… я боюсь…
Бобен. Уйдёмте обратно, кузина.
Нонанкур. Молчи, Бобен! Твоя миссия шафера заканчивается на пороге этой комнаты.
Бобен (вздыхая). Ах!
Нонанкур. Войди, дочь моя… Вступи без боязни в супружескую сень…
Элен (очень взволнованная). А мой муж… уже здесь?
Нонанкур. Он за ширмой… Он надевает ночной колпак.
Элен (испуганно). О… Я уйду…
Бобен. Уйдёмте, кузина!
Нонанкур. Молчать, Бобен!
Элен (волнуясь). О! Папа! Я вся дрожу…
Нонанкур. Я понимаю твоё состояние… Оно входит в программу ситуации, в которой ты находишься. — Дети мои… наступает момент, когда я должен обратиться к вам с прочувственным словом… — Итак, зять мой, накиньте халат… и займите место рядом со мной, по правую руку…