Шрифт:
Пэй ловко снял корзину и поставил ее на палубу:
— Взгляните, почтенная Су Данян, отличные креветки! Я сегодня ловил в проливе Фань, а тамошние креветки…
— Верю, верю, — оборвала речь парня Су Данян. — Я и смотреть не буду, куплю у тебя всю корзину. Эй, девочки, отнесите-ка корзину повару, пусть начинает готовить острый креветочный соус и протертый суп с побегами бамбука!
Корзину немедленно унесли. Пэй стоял, и видно было, что он растерян — кругом роскошно одетые мужчины и женщины, и все бесцеремонно разглядывают его, будто какую-то диковинку.
А Су Данян меж тем спросила:
— Любезный Пэй, у меня сейчас нет мелкого серебра, чтоб расплатиться за креветок, но, может быть, я чем-то другим смогу отплатить тебе?…
— Однако! — прошептал Юйлин Шэнь своему новому другу. — Эта старуха предлагает себя такому простаку!
— Нет, друг, здесь что-то другое, — усмехнулся Ши Мин. — Могу поклясться всей Небесной Канцелярией.
Ши Мин, конечно, оказался прав. Су Данян и не думала предлагать себя безродному продавцу креветок. Впрочем, тот и не польстился бы на ее прелести. Когда она задала Пэю вопрос, тот покраснел, потоптался на месте, а затем тихо спросил:
— Нельзя ли мне нынче увидеть Бирюзовую Царицу?
— Кто такая Бирюзовая Царица? — немедленно поинтересовался Юйлин Шэнь у Ши Мина.
— О! Ты не знаешь! Это самая красивая, даровитая и разборчивая девица из всех, находящихся под началом у Су Данян!
— Как это — разборчивая? Разве продажной пристало выбирать, кто купит ее ласки? Смешно это слышать, право!
— Тише, дорогой друг. Видишь ли, Бирюзовая Царица не из таких.
— То есть?
— Ну, по слухам, она из высокого рода, но все родственники ее обеднели, вот и пришлось ей, чтоб расплатиться с долгами предков, отдать себя в уплату. Но когда она пришла к Су Данян на «Летящую ласточку», то выговорила себе право: самой выбирать, какого посетителя ублажить, а какого — прогнать ни с чем. И Су Данян с этим согласилась — с тех пор у заведения еще больше стало поклонников, а с Бирюзовой Царицей жаждут встречи так, будто она сама Небесная Чиновница, а не продажная девка!
— Забавно, забавно… Так, значит, скромный ловец креветок хочет вкусить любви этакой норовистой певички?
— Да, и приходит он за этим не впервые. Но у Су Данян всегда найдется предлог, под которым она откажет увальню во встрече с Бирюзовой Царицей. Да и за креветки и рыбу «забудет» заплатить… Но тише! Послушаем, что скажет этому глупцу Су Данян. Наверняка будет над чем посмеяться!
— Любезнейший Пэй! — заговорила Су Данян, обмахиваясь веером. — Мне понятно твое желание лицезреть прелестную Бирюзовую Царицу, но, видишь ли, она нынче уехала в предместье Хонг развлекать своим пением высокородного цзиньши господина У Паня. Вернется она не скоро, а может быть, и наоборот — с минуты на минуту. Согласен ли ты подождать немного?
— О, конечно, госпожа. — Парень залился краской и поклонился. — Если позволите…
— Присядь на подушки, любезный Пэй, — гостеприимно сказала Су Данян. — Мои девицы поднесут тебе лучшего вина…
— Благодарю, госпожа, но я простой ловец креветок и привык пить воду, а не вино. Вино — это для богатых.
— Нет-нет, сегодня ты мой гость, ловец Пэй, — возвысила голос Су Данян. — А потому выпей лучшего вина.
— Сейчас ему наверняка подадут уксусу, — усмехаясь, прошептал Ши Мин поэту. — А он выпьет и из вежливости скажет, что это прекрасное вино. Смотрите, смотрите!
И впрямь девица, подававшая Пэю чарочку, едва могла удержать смех, а в воздухе распространился едкий запах уксуса, такой, что глаза слезились.
— Выпей, дорогой Пэй, — сказала Су Данян рыбаку. — Это мое лучшее вино. Выпей за здоровье Бирюзовой Царицы!
Ловец креветок, на лице которого проступило явное сомнение по поводу качества поданного ему вина, был слишком вежлив, а возможно, и слишком влюблен, чтобы выражать свои сомнения вслух. Он одним махом осушил чарку с уксусом, побагровел, вытер выступивший на лбу пот и сказал:
— Крепкое же у вас винцо, госпожа Су Данян!
Тут всех гостей — наблюдателей за этим зрелищем — словно прорвало. Они принялись хохотать беззастенчиво и нагло, громко переговариваясь меж собой:
— Вот так рыбак!
— Видно, кишки у него луженые, коли он до сих пор держится на ногах!
— Не дать ли ему еще и щелока — пожалуй, и его этот рыбак сочтет прекрасным вином!
Бедный ловец креветок стоял понурившись.
— Дорогой Пэй! — воскликнула Су Данян. — Сам видишь, моя милая Бирюзовая Царица задерживается. Приходи в другой раз, да не забудь захватить корзину свежих креветок. Тогда, может, и углядишь Бирюзовую Царицу! А пока прощай.
Рыбак поклонился и хотел было ступить на трап, но тут его остановил высокий и повелительный голос:
— Кто здесь желает видеть Бирюзовую Царицу?
Пэй замер у борта, замерли и остальные гости.
А обладательница повелительного голоса поднялась по трапу с другого борта и неверной заплетающейся походкой прошлась по палубе. Ее роскошные одежды были в полном беспорядке, из распахнутого халата проглядывало то нежное плечо, то верх высокой груди. К тому же девушка была босиком — без туфель и лент для бинтования. Волосы ее, растрепанные и неприбранные, напоминали своей пышностью и чернотой грозовую тучу.