Вход/Регистрация
Последний занавес
вернуться

Марш Найо

Шрифт:

— Практики маловато. Однако о деле. Если позволите, сэр, думаю, вам стоило бы посоветоваться с миссис Аллейн. Насколько я понимаю, она дома.

— В чем дело? — быстро вмешалась Трой. — Я слышу, что он говорит. Так что там?

— Ну, Фокс, — помолчав, спросил Аллейн, — что там?

— Это касается покойного сэра Генри, сэр. Подробнее расскажу при встрече. Мы получили анонимное письмо.

4

— Совпадения, — сказал Фокс, надевая очки и разглаживая на колене лист бумаги, — это то, к чему привыкаешь в нашей работе; надеюсь, сэр, вы со мной согласитесь. Возьмите хоть случай в Гаттеридже, когда один из наших парней попросил подбросить его на машине. Или дело Томпсона-Байуотерса…

— Умоляю! — вскричал Аллейн. — Давайте согласимся, что совпадения случаются, и на том покончим. Не надо примеров, это и так очевидно. По идиотскому совпадению моя жена оказалась в этом чертовом болоте, вот и всё тут. — Он посмотрел на суровое, сосредоточенное лицо Фокса. — Прошу прощения. Вряд ли можно ожидать от меня в этой ситуации хладнокровия и рассудительности. Трой соприкоснулась с самой мерзкой стороной нашей работы. Она и так никогда этого не забудет, а тут еще вы являетесь. Кому же понравится, когда ему в нос тычут…

— Понимаю, мистер Аллейн, все это весьма неприятно. И если бы я мог…

— Ясно, ясно. — Глядя на Фокса, Аллейн почувствовал, как его трясет от отвращения к самому себе. — Фокс, — вдруг заговорил он, — я всегда был против того, чтобы анализировать свое отношение к нашей работе. Я просто старался отделить ее от своей частной жизни. Я выработал то, что, по-моему, русские называют нереалистическим подходом: Трой в одном купе, расследование преступлений — в другом. И вот, подкидывая мне очередное дельце, судьба преподносит его мне на одной тарелке с Трой. Если там что-нибудь не так, она — свидетель.

— Да может, там ничего и нет, мистер Аллейн.

— Допустим. Именно это я и твердил в течение всего последнего часа.

Фокс вылупил глаза.

— Да-да, — подтвердил Аллейн, — ей уже и без нас пришло в голову, что с этими празднествами в Анкретоне что-то нечисто.

— Правда? — медленно проговорил Фокс. — Даже так?

— Вот именно. Она специально оставила нас вдвоем, чтобы мы могли поговорить об этом деле. Я все расскажу вам, когда захотите, и она тоже. Но сначала вас послушаем. Что это у вас там?

Фокс протянул ему лист бумаги:

— Получена вчера, пошла обычными каналами, дошла до шефа, и он нынче вечером послал за мной. Вас тогда, сэр, уже не было, и он попросил ввести вас в курс дела. Конверт белый, такой же, как бумага, адрес написан крупными печатными буквами: «ДУР. [39] СКОТЛЕНД-ЯРД. ЛОНДОН». Отправлено с вокзала Виктория.

Аллейн взял листок. Судя по всему, его вытащили из плохо сложенной пачки почтовой бумаги. Написано бледно-желтым, что нечасто бывает, карандашом, поля обрезаны по краям фразы. Содержание вполне недвусмысленное:

39

Департамент уголовного розыска.

«Податель сего имеет основания считать, что в смерти сэра Генри Анкреда повинно лицо, которому эта смерть наиболее выгодна».

Водяной знак фирмы-производителя: «Кресент скрипт».

— Что ж, есть любители писать такие письма, — заметил Фокс. — Сами знаете, может, за всем этим ничего и не стоит. Но нам придется провести обычную проверку. Думаю, для начала поговорить с начальником местного почтового отделения. Затем с доктором, который пользовал покойного господина. Надеюсь, разговор с ним прольет свет на это дело. Вот и все, собственно.

— Прольет, — мрачно отозвался Аллейн. — Если доктор что-то знает.

— Ну а пока, — продолжал Фокс, — генеральный прокурор велел мне доложиться вам и переговорить с миссис Аллейн. Он вспомнил, что миссис Аллейн была в Анкретоне еще до вашего возвращения.

— Доложиться мне? Выходит, если дело начнут раскручивать, он хочет, чтобы я им занялся?

— Думаю, да, сэр. Он обронил, наполовину в шутку, что нечасто дознаватель получает первые свидетельские показания от собственной жены.

— Шутник, понимаешь, сукин сын эдакий! — взорвался Аллейн.

Фокс скромно опустил очи долу.

— Ладно, — остыл Аллейн, — пошли найдем Трой и покончим со всей этой дурацкой историей. Она в студии. Пошли.

— Я знаю, что привело вас сюда, мистер Фокс. — Трой приветливо улыбнулась и протянула ему руку.

— Право, мне крайне неловко… — начал Фокс.

— Да бросьте вы. — Трой взяла Аллейна под руку. — С чего бы это? Если во мне есть нужда — к вашим услугам. Итак?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: