Шрифт:
— Отличное предложение, — поддержала она дворецкого.
ГЛАВА 6
По утрам во дворе конюшни всегда кипела работа. Однако к обеду суета и шум обычно утихали. Кузнец Дейн, закончив подковывать лошадей, складывал свои инструменты, чтобы затем вернуться в Хобблс Муе. До деревни ему предстояло протопать целую милю. Высокий и мускулистый, он походил на огромную глыбу. Его лысая голова тоже была внушительных размеров, как и он сам. Почти никто не осмеливался перечить Дейну Смиту, а тем более затевать с ним драку.
Большинство конюхов чинили стойла в прохладной конюшне или выполняли другую рутинную работу, которую поручил им старший конюх Джим. Коротышка Джим и великан Дейн, несмотря на разницу в росте, были закадычными друзьями. Вместе эта парочка смотрелась довольно странно. Дейн был молчуном, а Джим, наоборот, любил поговорить. У последнего обо всем имелось свое мнение. Они любили посидеть вместе за кружечкой пива и поэтому почти каждый вечер проводили в местном пабе. И бедным был тот, кто осмеливался влезть в их дружескую беседу, потому что они друг за друга горло могли перегрызть. Каждый готов был бесстрашно броситься в драку, чтобы защитить товарища.
К счастью, они оба очень любили Пирса и были ему безгранично преданы. Лорд же искренне восхищался обоими друзьями и тоже искренне их любил. Все свои знания о лошадях Пирс приобрел благодаря именно им. Можно сказать, что эти двое заменили ему отца.
И вот сегодня Пирс применял на практике полученные им умения, пытаясь оценить свое новое приобретение — гнедую кобылу, которую он купил у одного из своих соседей.
— Она просто красавица, — сказал он Джиму.
Джим недовольно фыркнул.
— Ты заплатил за нее слишком высокую цену, — заявил он.
— Да, но Ройстер Блекберн понял, что как только я увидел эту лошадь, то сразу положил на нее глаз. Кроме того, я планирую свести ее с Королем Корнуолла, чтобы за каждого жеребенка выручить в два раза больше денег, чем пришлось заплатить за эту лошадь.
— Согласен, но сколько всего полезного ты мог бы купить, если бы заплатил за нее в два раза меньше, — возразил упрямый корнуоллец, наблюдая за тем, как Пирс, наклонившись, поглаживает шелковистую гриву кобылы.
— Она стоит этих денег, — ответил Пирс. — К тому же мне нравится ее экстерьер — высокий рост, мускулистые ноги. — Он, чуть нагнувшись, ласково похлопал лошадь по ее широкой груди. — Однако я не хочу сейчас спаривать ее с Королем. Пусть она полгодика погуляет. Нам не к чему спешить. А что ты скажешь по поводу этой раны? — спросил он, указав на небольшую царапину на колене животного. — Похоже, она обо что-то счесала ногу. Нам, наверное, нужно смазать рану той мазью, которую делает твоя жена. Мне это средство очень нравится. Жаль, что твоя жена не хочет поделиться секретом его приготовления, — посетовал он. Пирс всегда произносил эту фразу, когда речь заходила о чудодейственной мази.
Джим промолчал в ответ, однако Пирс не обратил на это никакого внимания и продолжал нахваливать лошадь.
— И имя у нее подходящее — Бархатка, — сказал он, погладив кобылу по носу. — Ты у нас красавица, правда, девочка? — ласково прошептал он, обращаясь к лошади, и та в благодарность слегка толкнула его мордой в плечо.
Пирс засмеялся и, оглянувшись, посмотрел на Джима.
— Я поставлю ее в дальнее… — сказал Пирс и замолчал, увидев, что Джим не смотрит на него. Он смотрел куда-то вдаль. Собственно говоря, не только он один. Дейн тоже стоял неподвижно, словно столб. Остальные конюхи, забыв о работе и вытянув шеи, молча уставились в одну точку. Пирс не видел, куда именно они смотрят, потому что стоял к ним спиной.
Решив выяснить это, он повернулся и тоже застыл на месте, открыв рот от изумления.
В ярком свете полуденного солнца на тропинке, ведущей к дому, стояла мисс Иден. Она была воплощением женственности и красоты.
Зеленое шелковое платье, отделанное кружевами, выгодно подчеркивало великолепную фигуру девушки. Ее мягкие, округлые формы были невероятно соблазнительными, глаза сверкали, как драгоценные изумруды, а высокая прическа подчеркивала изящную линию длинной шеи и безупречный овал лица. Пирсу даже пришлось крепко сжать руку в кулак — так ему захотелось развязать ленту, которой были перехвачены ее густые волосы. Он вдруг представил, как шелковистые локоны Иден волной падают ей на плечи, закрывая спину до самой талии…
Тряхнув головой, он отогнал от себя эти мысли.
— Мисс Иден, — поприветствовал он девушку.
Ему удалось справиться с волнением, и его голос звучал довольно спокойно, хотя в нем чувствовалось некоторое напряжение. Пирс, который при их первой встрече тоже был в одной рубашке, пожалел о том, что не успел надеть пиджак и галстук. Впервые в жизни ему хотелось выглядеть так, как подобает выглядеть благородному графу и джентльмену.
Мисс Иден, похоже, совершенно не смутил его небрежный вид.