Шрифт:
— Гарик, посмотри туда. — Мила кивнула в сторону кофейни. — Видишь парня, который выходит из кофейни?
— Вижу, — отозвался Гарик.
— Это Фреди.
Он повернул к ней удивленное лицо.
— Откуда ты знаешь?
Мила пожала плечами.
— Когда я произнесла заклинание Бескровных Уз, я увидела не только твое лицо под капюшоном, но и лицо Фреди тоже.
Гарик озадаченно хмыкнул.
— Значит, и с ним тебя связывают какие-то узы. Вы друзья?
Мила задумалась лишь на секунду.
— Да, друзья.
— Тогда понятно, — кивнул Гарик и посмотрел вслед уходящему Фреди — тот уже успел отойти на несколько шагов от кофейни. — Давай догоним его.
Они лавировали между прохожими — улица здесь была буквально запружена народом. Вероятно, это место считалось наиболее безопасным, потому что там, где они проходили раньше, людей было очень мало. Мила старалась не выпускать из виду спину Фреди. Он не поворачивался, и она не видела его лица — потерять его в толпе теперь было очень легко.
— Фреди! — негромко позвал Гарик, когда их разделяло не больше семи шагов.
Услышав свое имя, тот обернулся. Он озадаченно смотрел по сторонам, не понимая, кто его только что позвал. В отличие от Милы, которая снова видела его лицо под капюшоном, для Фреди все прохожие оставались безликими незнакомцами.
— Это мы, Фреди, — подойдя ближе, сказал Гарик.
Услышав его голос, Фреди перестал озираться, но его лицо по-прежнему выражало недоумение.
— Как вы меня узнали? — спросил он.
— Долго объяснять, — ответил Гарик и повернулся к Миле. — Когда вернетесь в Львиный зев после испытания, Мила тебе все расскажет.
Фреди отвел взгляд от Гарика и посмотрел на Милу, внимательно вглядываясь в ткань ее капюшона, — он словно надеялся, что та вот-вот станет прозрачной. Но, как и следовало ожидать, этого не произошло, поэтому Фреди все же решил уточнить:
— Мила?
— Да, это я.
Узнав ее голос, Фреди коротко кивнул.
— Где ты потерял Капустина? — спросил Гарик. — Не вижу его рядом с тобой.
Фреди тяжело вздохнул.
— Я действительно его потерял. Мы разделились, чтобы сэкономить время. Я должен был искать профессора в книжной лавке, он — в аптеке. Договорились встретиться в кофейне, которая между ними. Я прождал его десять минут, потом заглянул в аптеку и снова вернулся в кофейню… Понятия не имею, где сейчас может быть Сергей.
Гарик многозначительно посмотрел на Милу, словно взглядом пытался сказать, что был прав, когда настаивал не разделяться. Мила возмущенно вскинула брови, как бы напоминая, что она, собственно, особо и не спорила.
— Я так понял, в книжной лавке и в аптеке профессора не было? — спросил Фреди Гарик.
— Нет, — ответил тот. — Можете там не искать.
— Ясно, — протянул Гарик. — Ну тогда… услуга за услугу… В здании напротив кофейни его тоже нет. Мы только что проверили.
Миле было интересно, по каким отличительным признакам профессора искали Фреди и Сергей. Может быть, как и Гарик, они успели обратить внимание на его обувь?
Фреди обнаружил взглядом здание, о котором сказал Гарик.
— Кондитерская? — вслух прочитал он название на вывеске. — Там что, действительно продают сладости?
— Угу, — кивнул Гарик. — «Оборотные кексы змеиные», «Оборотный зефир волчий», «Оборотная пастила паучья», карамель «Летучая мышь», а еще жабье драже и изюм «Мокрица».
Мила удивленно слушала — она не представляла, когда Гарик успел изучить ассортимент кондитерской, если они оба были заняты поисками пары старых коричневых ботинок.
— Интересно, — задумался Фреди, — люди это все для себя покупают или для других?
Гарик выразительно хмыкнул.
— Волчий зефир, может, и для себя, а вот жабье драже или изюм «Мокрица» точно для тех, кто чем-то не угодил.
— А что в аптеке и в книжной лавке? — спросила Мила у Фреди.
Он пожал плечами.
— В книжной лавке, разумеется, книги. Правда, продавец этой лавки читать их не советовал. Сказал, они не для чтения, для других целей, а для каких, мне, мол, лучше не знать. А в аптеке… — Фреди многозначительно кашлянул. — Я специально не интересовался, только одно название случайно прочел под бутылочкой с черной жидкостью. Она называлась: «Микстура от бытия». Никогда еще не встречал, чтобы смертельному яду давали такое возвышенное название.