Шрифт:
– Пустомеля! – недовольно буркнул водитель, который, как истинный семьянин, не любил подобных намеков. – Трепло!
– Хватит языками чесать! Пошли! – скомандовал я.
Отдав Сэму деньги, я сел на свое любимое место у окна и стал не спеша потягивать апельсиновый сок. За столиком у двери сидел Малыш Джонни и с аппетитом ел сандвич с курицей, приправленный зеленью, который приготовила ему жена. Джил читал спортивную колонку в газете, время от времени вслух комментируя результаты соревнований, а Браун устроился за стойкой с кружкой пива. Неожиданно зазвонил телефон. Сэм взял трубку, а спустя минуту выразительно посмотрел на меня.
«Похоже, работа», – недовольно подумал я.
Еще некоторое время Сэмми слушал, а потом, не отрывая трубки от уха, сказал: – Дик, это тебя!
Подойдя, я взял трубку.
– Привет, парень! – послышался в трубке голос Мюррея.
– Привет, Джеймс! Что нового?
– Завтра с утра будь у гаража Флинка. С оружием. Помнишь, ты как-то приглашал меня пострелять из своей новой игрушки?
– Угу.
– Возьми ее с собой. Да и к «кольту» не забудь захватить пару запасных обойм. Вторым пистолетом еще не обзавелся?
– Да как-то не было нужды.
– Все. Значит, завтра полвосьмого у гаража. В восемь выезжаем.
– Далеко?!
– Далеко. Сутки езды в одну сторону. До завтра!
– Пока!
Вернувшись на свое место, я снова стал смотреть на улицу. Нет смысла тревожиться из-за того, что ты не в силах изменить. Правда, эту простую истину я понял недавно, хотя прийти к ней должен был давно. Со своего первого дня появления в этом времени.
Когда утром я приехал к гаражу, там уже собралось много народу. Я знал почти всех парней, которые ехали охранниками, за исключением одного, длинного белобрысого верзилы, а вот из водителей грузовиков мне приходилось встречаться только с двумя. Они были из тех шоферов, которые участвовали в налете на склад с виски. Под выкрики и приветствия я подошел к фордовскому грузовичку, возле которого стоял Мюррей. Тот пожал мне руку, а затем коротко объяснил суть поездки: – Едем за большой партией. Шесть грузовиков. Рядом с каждым водителем – вооруженный охранник. Плюс – мы двое. С нами поедет еще одна полуторка. Вот эта. Повезет бензин, масло, запасные детали, шины. Вопросы есть?
– Охраны много. Нас что, ждут сюрпризы?
– Новый поставщик. До этого времени парни поставляли виски только в Детройт, а теперь решили расширить бизнес. Мы узнавали – они честно ведут дела. Но! До нас дошли слухи, что с ними кто-то из Чикаго уже пытался вести переговоры. Так что, сам понимаешь…
– Понял. В какую машину мне лезть?
– Мы с тобой, Дик, поедем на легковой. С нами поедет еще один человек. Специалист, который проверит на месте качество продукта. Сам знаешь: доверяй, но проверяй!
– Все ясно.
– Тогда иди, складывай свои вещи. Машина стоит в блоке Б.
Гараж был расположен вблизи окраины, поэтому колонна машин не привлекла слишком пристального внимания прохожих. Вскоре дома стали редеть, уступая место отдельным фермам, коровникам и полям с кукурузой. После того, как мы выехали из Чикаго, наш «Форд» возглавил колонну, а замыкающим стал грузовичок с запчастями. По обеим сторонам дороги лежали поля, на которых росла высокая кукуруза, соевые бобы и пшеница, а среди этого изобилия трудились фермеры. Несколько раз мы проезжали через небольшие поселки, распугивая кур и доводя до бешенства собак, провожавших наши машины злобным лаем. Иногда при нашем приближении с нагретой солнцем дороги лениво сползали большие черные змеи. Пылающий шар солнца, начавший скольжение к западу, слепил меня, но я не снижал скорости. Только когда у меня уже окончательно одеревенела спина и затекли плечи, Мюррей сказал: – Съезжай на обочину и остановись.
Грузовики, следовавшие за нами, затормозили вслед за нами. Джеймс вышел из машины.
– Отдохните немного, парни! Разомнитесь! – крикнул он выглядывавшим из окон водителям.
Водители и охранники выбрались из кабин грузовиков и стали ходить вдоль тяжелых машин, потягиваясь и закуривая сигареты. Выйдя из машины, я с наслаждением, до хруста в спине потянулся. Следом за мной из машины вылез специалист по виски, доктор Бранд. Так он просил себя называть. Невысокий, плотный мужчина, неприметной наружности, если не считать тщательно зачесанной плеши и золотых очков на носу, которые он постоянно поправлял. Постояв немного, я подошел к Мюррею.
– Мы уже часов семь в дороге?
– Намекаешь, что пора тебя сменить? – и он усмехнулся.
– Было бы неплохо.
– Хорошо. Часа через четыре мы достигнем городка. Там есть столовая. Если будет работать, поедим горячего.
– Было бы неплохо! А то кроме дорожной пыли во рту ничего не было!
Спустя некоторое время, Джеймс громко скомандовал: – Едем дальше!!
Рев моторов нарушил дремотную тишину и огромные грузовики, один за другим, двинулись вперед. Движение и днем на дороге не было особенно оживленным, а к вечеру совсем затихло. Наступало время для лихих людей и подлых засад. С наступлением темноты стало потихоньку расти напряжение. В темноте что увидишь? Разве разглядишь, есть ли у людей в подъезжающей машине оружие? Увидишь фары – и все. А что там за фарами? Услышав рев двигателей машин, едущих нам навстречу, я невольно скосил глаза на Мюррея, сидевшего за рулем. Тот подался вперед, пристально вглядываясь в темноту, но как только фары осветили первую машину, расслабился и снова откинулся назад. Это были фермеры, возвращавшиеся домой с работы на своих стареньких "фордах".
При въезде в поселок, где мы собирались стать на ночевку, фары осветили щит, на котором было написано «Добро пожаловать в Бонвилль». На главной и совершенно пустой улице я увидел горевшую лампочку, висевшую над вывеской «Столовая». Джеймс снизил скорость до предела, поэтому наш «Форд» сейчас не ехал, а медленно полз. Мы тем временем напряженно и внимательно вглядывались в темные окна заснувшего поселка.
– Вроде тихо, – сказал Джеймс.
– Тихо, – подтвердил я. – Как дальше?
– Остановимся. Если столовая открыта, поедим горячего. И еще. Как ты думаешь: нам здесь заночевать или дальше по дороге?