Вход/Регистрация
Театр
вернуться

де Молина Тирсо

Шрифт:

Дон Гомес

Почтенный род, весьма известный…

Пастрана

Польщен, но я здесь ни при чем.

Дон Гомес

Хотел бы цели я добиться.

Донья Инес (Марте)

Боюсь я, что твоя сестрица Поймет, что мы игру ведем.

Донья Марта

Сомненьями себя не мучай: Всего нельзя предугадать… Здесь, как в игре, должны мы ждать, Чтоб с картами нас вывез случай. Сестра достаточно глупа… Он явится переодетым. Поможет нам в обмане этом То, что любовь всегда слепа.

Дон Гомес (Марте)

Ну, дочки…

Донья Марта

Суетного рода Занятия мне не под стать: На четках буду я считать…

(В сторону)

Минуты до его прихода.

Пастрана

Кокосовые четки…

Донья Марта

Да… Так что ж, кокосы ведь не редки, Хотя и реже, чем кокетки. [162] Ах, миру набожность чужда! Молитва нынче — только средство, Чтоб вымолить послаще грех. На женщин посмотреть — у всех И в церкви лишь одно кокетство.

162

Так что ж, кокосы ведь не редки, хотя и реже, чем кокетки. — В подлиннике игра слов: que quieres si hacen cocos las migeres — т. e. «что же, если женщины занимаются обольщением» (cocar, hacer cocos — обольщать, любезничать).

Пастрана

Вы правы: много суеты. И часто у иной красотки В руках кокосовые четки, А косы — в коки завиты.

Донья Марта

Дух моды прихоти земные И в святость принести готов: Теперь уж — в виде черепов Все носят четки костяные. Как часовых от дерзких взоров Их закажу себе скорее.

Пастрана

Фи, нитка черепов на шее! Вот вывеска для зубодеров!

Сцена 9

Входит Фелипе, переодетый бедным студентом. Те же

Дон Фелипе

Сеньоры, сжальтесь кто-нибудь Над кандидатом [163] богословья, Лишенным денег и здоровья, Чтоб продолжать научный путь. Увы, нужда моя сильна… О помогите чем угодно — Когда в вас сердце благородно, Как благородны имена.

Донья Марта

163

Кандидат. — В подлиннике: лиценциат, — ученая степень в светских и богословских университетах, вторая после баккалавра.

Забилось сердце состраданьем… Отец, взгляни на бедняка: Его нужда так велика… Он трогает меня страданьем. О, если бог позволит мне — Когда больницу я открою, Сейчас туда его устрою И вылечу его вполне.

Дон Гомес

Ну, с богом! Дай ему монету. [164] Довольно нищих без него.

Донья Марта

164

Дай ему монету. — В подлиннике: cuarto — старинная испанская медная монета, равнявшаяся четырем медным мараведисам (1/34 песо).

Монету? Больше ничего? Так — на мольбу ответить эту? Ты дашь не милость, а проклятье, Подобно злому богачу. Пусть так! Тогда ему хочу Открыть и сердце и объятья. Приди! Хочу тебя покоить, Мой нищий! Так велит мне бог.

(Обнимает его.)

Дон Фелипе (тихо Марте)

О Марта! Мой мартиролог Я для тебя готов удвоить. [165]

165

О, Марта, мой мартиролог я для тебя готов удвоить. — В подлиннике: Marta, m'artir tuyo soy — т. e. «Марта, я твой мученик».

Донья Марта

Богатый нищий! Жизнь вся — в нем!

Дон Фелипе (тихо ей)

Покой мой! Счастие земное!

Дон Гомес

Ты обнялась с ним?..

Донья Марта

Что ж такое?

Дон Гомес (Фелипе)

Чем вы больны?
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: