Шрифт:
Дон Хуан
Ну, а трус — беду пророчит. [261] Знай, кто в выигрыше хочет Оставаться, — тот спешит. Вообще в игре чем выше Ставка, — выигрыш крупней.Каталинон
Но приедешь тем верней [262] Дальше ты, чем едешь тише.Дон Хуан
Раз, однако, навсегда Я тебя предупреждаю…261
Ну, а трус — беду проскочит. — В издании «Internacional» эти стихи до «раз однако навсегда» отсутствуют. Наоборот, в «Lectura» добавлена еще реплика дон Хуана: «Если уж взялся служить, своей воли иметь не должен, должен все делать и ничего не говорить».
262
Но приедешь тем верней. — В подлиннике: «а тот, кто говорит и делает, больше всего теряет». Это является ответом Каталинона на слова дон Хуана, вставленные изданием «Lectura».
Каталинон
С этих пор сопровождаю Я повсюду и всегда, Мой сеньор, тебя. Все игры Я с тобой вперед делю, И, коль хочешь, затравлю, Для тебя слона и тигра. [263]Дон Хуан
Тсс! Маркиз вблизи от нас!Каталинон
Что ж? Не на него ли травлю?263
Для тебя слона и тигра. — Издание «Lectura», продолжает речь Каталинона стихами: «Подвернись нам игумен, и заставь ты меня без лишних разговоров с ним расправиться, я сделал бы это без разговора, сеньор».
Сцена 9
Маркиз де ла Мота. Те же
Дон Хуан
Вам, маркиз, сейчас доставлю Я превежливый приказ. Через то окно давали Мне записочкой его, Я не видел, от кого Шел он, — но при всем едва ли Ошибусь, коль утверждать Стану: то была девица. Вам к двенадцати явиться Сказано, — вас будут ждать У одной заветной двери; И с одиннадцати та Дверка будет отперта; Там всего, чему ты верил, Уповал, — и вообще Предстоит осуществленье, Вот примета для дуэньи: Приходи в цветном плаще.Мота
Что сказал ты?Дон Хуан
Из-за ставни Было мне сообщено, Кем, не знаю.Мота
Смущен'o Сердце было в миг недавний, А теперь оно же вдруг Как забьется! Все надежды Воскресил ты! Дай одежды Край твоей прижать, о друг, Мне к губам!.. У господина Моего облобызать Ноги дай. [264]264
Облобызать ноги дай. — (В подлиннике: dame esos pies — непристойная игра слов, построенная на обычной формуле любезности (см. примеч. 34).
Дон Хуан
Позволь сказать, Я ведь не твоя кузина! У тебя, кто будет с ней Нынче ночью наслаждаться, Есть ли право и касаться До того ноги моей!Мота
С радости забылся я… Солнце-друг, поторопись-ка!Дон Хуан
Уж оно довольно низко.Мота
Так идемте же, друзья, Плащ для ночи не хорош. Я схожу с ума!..Дон Хуан
Похоже. А в двенадцать будет что же? Впрямь безумствовать начнешь!Мота
Твой, кузина, аромат [265] Мне залечит сердца ранки.Каталинон (в сторону)
В дельце-то с кузиной — бланки Я не дам за твой примат.(Маркиз уходит.)
265
Твой, кузина, аромат и т. д. — В подлиннике:
Мота
Ay, prima del alma, prima Que quieres premiar mife.Каталинон
Vive Cristo, que node Una blanca por su prima.Сложная игра слов на латинском prima (премия, награда) и испанском prima (двоюродная сестра).
Сцена 10
Дон Диего, Дон Хуан, Каталинон
Дон Диего
Дон Хуан!Каталинон
Отец твой, право!Дон Хуан
Я, отец и господин!Дон Диего
Ждал я: вырастет мой сын И умней, и с доброй славой. Ты же с каждым, вижу я, Часом близишь мне кончину.Дон Хуан
Так. Желал бы знать причину?Дон Диего
А причина — жизнь твоя. Негодяйств твоих размеры, Видно перешли границу: Королем ты за границу Выслан. Гнев его — сверх меры. О таком твоем обмане [266] Узнает король в Севилье, О таком твоем насилье, Что язык прилип к гортани! В королевском ты покое Посягнул на что, предатель! Возмести тебе создатель За предательство такое! Друга ты коварно предал, И никак воображаешь, Что не слишком раздражаешь, Бога, раз он казни не дал До сих пор. — В конечном счете Кара ждет таких, поверьте, После смерти!..266
О таком твоем обмане. — В подлиннике «хотя ты скрыл его от меня».