Переяславцев Алексей
Шрифт:
Возможно, это хороший вариант. Пуско-наладочные работы эти двое проведут и без меня, а это и к лучшему. Теперь не продешевить.
— Вот что, уважаемый Фарад-ир, для начала вы должны узнать, что именно будет в этих бутылках…
Отдать справедливость механику: предложенную стопочку он выпил с абсолютно невозмутимым лицом. Некоторое время он молча прислушивался к внутреннему голосу, после чего резюмировал:
— Да, это будут покупать. Вы как всегда правы, мастер.
Вот это комплимент! Ой, неспроста это. Чего-то будет… Но надо продолжать.
— Уважаемые, сколько времени потребуется на создание машины и на ее наладку?
Мастера молча стали телепатировать друг другу. Само собой, я не вмешивался. Наконец, последовал ответ:
— Десять дней.
А я к этому времени, возможно, уеду. И пробуду у моря еще неизвестно сколько. Нет, пускать на самотек нельзя. Не хочется такое дело пускать без пригляда. А впрочем…
— Мастер Нилар-ис, у вас есть аппараты, аналогичные тому, что вы мне продали, но большей производительности?
— Ну, разумеется, есть. Но в случае необходимости я могу усовершенствовать, надо лишь…
— В этом нет пока что нужды. Вот что я предлагаю: вы, мастер Нилар-ис, поставляете мне такой аппарат бесплатно. За десять дней он наработает известное количество напитка. Это количество — порядка бочонка, полагаю — я привезу к вам в мастерскую. Вы, мастер Фарад-ир, обеспечиваете работу машины по изготовлению бутылок. Сколько изготовите — столько изготовите, но разливайте аккуратно. Пробки — ваша забота. Этикетки… ну, их пока не будет.
Опять забылся и бухнул 'этикетки' по-русски. А впрочем, у здешних и термина такого, вероятно, нет.
— Этикетки — это наклейки на бутылки, на них указано количество напитка, его название, кто произвел, — такого рода информация.
Мастера дружно кивают.
— Первую партию продадите без меня.
Риск громадный, конечно. Но я верю в сметку мастеров.
— Часть бутылок советую пустить бесплатно…
Дружный вздох то ли негодования, то ли изумления.
— … но постараться продать тем же покупателям еще, но уже за полную цену. Первые покупатели должны быть обеспеченными людьми. Если сможете подгадать к какому-то празднику — это будет лучше всего. К большому пиру.
Ах ты, чтоб тебя! А как откупоривать бутылки? Про это я и позабыл.
— Бумагу!
Ко мне в руки телепортируется лист.
— Мастер Фарад-ир, вам придется еще срочно изготовить вот такой инструмент. Это для вынимания пробки…
Идея штопора схватывается на удивление быстро.
— К каждой первой проданной бутылке обязательно навязывайте штопор — так это приспособление называется.
Я хотел было кинуть идею 'К первым пяти бутылкам штопор прилагается бесплатно', но счел ее очень уж революционной.
— Так вот, за вычетом моих расходов — а сырье для напитка продается за деньги — чистую прибыль делим поровну.
Снова заработала телепатическая почта.
— Я согласен, но с условием.
— Слушаю вас внимательно, мастер Нилар-ис.
— После того, как мы распродадим весь запас… э-э-э… продукта, мы собираемся вместе и прикидываем, как вести дело дальше.
Весьма здравая мысль. К тому времени я, надо полагать, вернусь.
— Согласен. Сделка?
— Сделка.
— Сделка.
И тут я вспомнил: шпон! Ведь он не только на шикарную мебель, но и на фанеру идет.
— Есть еще дело, мастер Фарад-ир, но это лишь к вам. Речь идет о заказе на механизм…
Мы с Фарадом откланялись и немедленно направились к его мастерской. Само собой разумеется, механик принял все меры против подслушивания, то есть тщательно закрыл дверь.
Я как мог изобразил машину для изготовления деревянного шпона.
— Трудность будет в лезвии, что срезает этот слой древесины; я его называю для краткости шпон. Лезвие должно быть твердым и с возможностью очень быстрой замены — на случай, если его понадобится заменить на… другое.
Мастер проявил редкостную понятливость.
— И еще второе изделие — это пресс, способный склеивать несколько листов шпона. Например, три. Размер — квадрат со стороной, равной ярду.
Я подумал, что очень уж крупные листы фанеры мы не потянем. Слишком материалоемкое оборудование понадобится для этого.
— Дело не спешное, мастер. Подумайте. Через пару недель я жду ваши соображения. Сделка?
— Не вполне…
Что-то случилось. Фарад явно не в себе. Что именно?
— Уважаемый Профес-ор, тут дело вот в чем…