Шрифт:
— Безобразие… Выставлять на смех коронованную особу! — брезгливо проворчал Чегодаев. — Я б запретил подобную французскую мерзость…
Небольсин иронически глянул на него.
— Успокойтесь, ваше превосходительство, ведь это ж не обожаемый нами Николай Павлович, а водевильный король не особенно любимой вами Англии, — довольно громко сказала Евдоксия Павловна.
— Бенкендорф и его порядки пока еще не утвердились на Кавказе, — заметил Небольсин.
— И слава богу, — коротко, все еще глядя на сцену, молвил Стенбок.
Занавес медленно пополз в стороны. Посреди сцены стоял довольный, улыбающийся «Георг», а рядом с ним актриса, игравшая леди Джой Вулворт.
Солдаты вновь зажгли свечи. «Леди Вулворт» раскланивалась с публикой. Взгляд ее оживился, она чуть заметно кивнула Небольсину, также ответившему ей почти незаметным поклоном.
— Вы знакомы с этой актеркой? — спросила Евдоксия Павловна.
— Да, она вчера была у меня вместе с синьором Моски.
— Она цыганка? — небрежно осведомилась Чегодаева.
— Нет, гречанка, и довольно сносно говорит по-русски.
— Совсем как у Пушкина: «Гляжу как безумный на черную шаль», — улыбаясь, вполголоса продекламировала Евдоксия Павловна. — И у Байрона… — продолжала она. — Ведь мы недаром прозвали вас там, в Петербурге, северным Чайльд-Гарольдом…
— Меня? — удивился Небольсин. — Когда же?
— Когда вы раненым вернулись с Кавказа, когда равнодушно появлялись на балах, безразлично принимая восторги и шепот светских дам… Георгий в петличке, гордое одиночество и, наконец, романтическая к женщине любовь с ее трагическим концом… Господи, да кто же из столичных красавиц устоит перед такой замечательной личностью! Но уж затем, когда вы дрались на дуэли с Голицыным и отомстили ему, ни одна, решительно ни одна из светских дам не осталась равнодушной к вашей особе…
— И вы тоже, Евдоксия Павловна? — засмеялся Стенбок.
— О присутствующих не говорят… Все это для меня новость, — озадаченно сказал Небольсин. — Да откуда же, откуда все эти дамы так подробно знали обо мне?
— Во-первых, Байрон, Чайльд-Гарольд… и Пушкин подготовили нас к этому — и вдруг… уже не книжный, литературный герой, а живой, молодой…
— Интересный, — вставил Стенбок.
— Да, интересный офицер с Кавказа, и он, оказывается, самый настоящий байронист… Ну как тут не потерять голову бедным петербургским женщинам?! А во-вторых, вы забыли о своих кузинах. Надин и Ольга, они и при вас и после вашего отъезда рассказывали в салонах влюбленным в вас дамам подробности…
В зрительном зале было уже совсем светло. Горели, потрескивая, сальные свечи. Слышался сдержанный смех, скрип скамей, на которых расположились те, кто не мог по своему положению занимать стулья и полукресла двух первых рядов.
Генералы встали и вышли покурить в переднюю, молоденькие девицы шумно взбегали на второй этаж, солидные майорши и полковницы, вздыхая и перешептываясь, не без удовольствия поглядывали наверх, откуда раздавались смех, возгласы, а то и хлопанье пробок.
— Не угодно ли, Евдоксия Павловна, подняться наверх, там лимонад, мороженое, прохладный оранжад? — предложил Чегодаев.
— А для нашего брата замороженное Клико, — весело добавил Стенбок.
Но в эту минуту барабан, заменявший гонг, грохнул за кулисой, и на освещенную сцену вышел синьор Моски уже в новом костюме. Теперь на нем был полуфрак с поднятыми кверху плечами, короткими фалдами и узкие, со штрипками брюки. Словом, так одевались парижские франты в период консульства Наполеона.
Шум в зале стих. Сейчас же с хоров и со второго этажа спеша сошли и сбежали молодые девицы, юнкера, прапорщики и все, кто только что развлекался в «буфетной».
— Сейчас мадемуазель Лючия покажет вам свое искусство в танце. Ею будет исполнено фанданго, один из самых темпераментных испанских танцев, — объявил Моски.
На сцену вышли двое артистов: один — все тот же буффонный король Георг, другой — смуглый брюнет небольшого роста. У Георга была скрипка, брюнет нес гитару и мандолину. Моски еще раз поклонился, и все трое стали настраивать инструменты. Затем итальянец взял на гитаре долгий бархатный аккорд и, взглянув на скрипача, сказал:
— А перед этим мы, трое артистов-музыкантов труппы, господа Пиетро Винтолли, Фома Коррен и я, — он наклонил голову, — исполним для почтеннейшей публикуй итальянскую элегию «Люблю тебя, прекрасное светило». Начинайте!
Зал и сцена были хорошо освещены, и зрители видели, как преобразился старый итальянец. По-видимому, господин Моски был прирожденным музыкантом и драматические роли исполнял лишь в силу необходимости, из-за малочисленности своей труппы. Глаза его горели вдохновенным, творческим огнем.