Шрифт:
— Какой ты сообразительный, — сказал Синклер. — Значит, Джорджи, это ты украл у меня пистолет?
— Да, сэр. — Мальчик нервно сглотнул слюну. — Я вынужден был это сделать, потому что не хотел, чтобы кто-нибудь пострадал. Я знал, что Сет и Гарри отпустят вас, отобрав деньги и лошадей. Хозяин трактира всегда хорошо платит им за лошадей. Он делает вид, что не понимает, откуда они берутся.
— Пацан все рассказал мне, и я отобрал ваших лошадей у трактирщика, — пояснил Роберт. — А затем вызвал констебля. Надеюсь, он поймает разбойников, сводных братьев мальчишки. Впрочем, Джорджи так и не рассказал мне, где они прячутся. Почему ты молчишь об этом, сынок?
— Они все же мои братья, — сказал мальчик. — Я не хочу, чтобы их повесили.
— Возможно, это было бы для них лучшим исходом, — пробормотал Роберт, однако тут же потрепал Джорджи по плечу в знак одобрения его преданности братьям.
Как ни странно, Синклер был рад снова видеть не только своих лошадей, но и Джорджи, хотя ума не мог приложить, что им теперь делать с мальчишкой. Он был уверен, что Юджиния не допустит, чтобы ребенка бросили в тюрьму. Джорджи проявил завидное мужество, и оно должно быть вознаграждено.
— Твои сводные братья обобрали нас, — сказал Синклер. — Как нам быть без денег?
— Но я же оставил часть денег в вашей сумке, — возразил мальчик. — Неужели вы этого не заметили? Я ничего не взял бы у вас, но братья знали, что вы богач, а у богачей всегда много денег, которые можно отнять. Братья были изумлены тем, что вы дали им отпор.
— Значит, Синклер вызвал у них восхищение? — спросила Юджиния.
— Он сумел постоять за себя, — объяснил Джорджи. — Не все богатеи способны на это.
— Герцог рисковал жизнью из-за какого-то кольца, — возразила Юджиния.
— Не из-за кольца, а из принципа, — сказал мальчик.
— Верно, Джорджи, — согласился с ним Синклер. — За принципы нужно сражаться.
— Может быть, направимся в Фрамлингбери, ваша светлость? — прервал их разговор Роберт. — Ваш дядя мог бы оказать нам помощь.
Синклер бросил на кучера удивленный взгляд.
— О Боже, неужели мы находимся неподалеку от Фрамлингбери? Я совсем упустил это из виду.
— Поместье вашего дядюшки в двадцати милях отсюда, ваша светлость. Там вам будут рады.
— Я знаю, Роберт, спасибо, — сказал Синклер и дружески ударил кучера по плечу.
Роберт едва не упал от неожиданности и бросил на герцога изумленный взгляд. Только сейчас Синклер понял, что ведет себя необычно со слугой. Между ним и Робертом как будто не существовало барьеров. С тех пор как Синклер познакомился с Юджинией, его поведение сильно изменилось.
— А что это за поместье Фрамлингбери? — настороженно спросила Юджиния.
— Там живет брат моей матери, — ответил Синклер.
Это был тот дядюшка, который вел богемный образ жизни и рисовал обнаженную натуру, за что мать Синклера осуждала его. Синклер всегда тянулся к дяде, однако мать препятствовала их общению, считая, что брат оказывает дурное влияние на ее сына.
— Тебе не приходила в голову мысль, что Аннабелла могла отправиться туда? — спросила Юджиния.
Синклер покачал головой:
— Вряд ли. Если бы она появилась во Фрамлингбери, дядюшка тотчас отправил бы ее домой. Он знает, что наша мать страшно боится скандалов, и не посмел бы сердить ее. Дядюшка на своем опыте узнал, что значит портить отношения с сестрой. Думаю, нам действительно следует обратиться к нему за помощью. Если Аннабелла направляется сейчас в сторону границы, мы еще успеем догнать ее.
«И даже если не успеем, — мрачно подумал он, — и эти сумасброды вступят в брак, я все равно верну Аннабеллу в Сомертон, а Бельмонтам заплачу за молчание».
— Меня еще никогда так сильно не тошнило! — постоянно повторяла Аннабелла.
Терри казалось, будто он слышит эти слова уже в сотый раз. Стиснув зубы, он старался не обращать внимания на жалобы своей спутницы. Кто мог подумать, что его героическое путешествие в Шотландию окажется таким нудным? Терри не мог дождаться, когда оно закончится.
— Мы должны остановиться в следующей деревне, — потребовала Аннабелла.
Терри хотел возразить, но она прижала носовой платочек ко рту и умоляюще взглянула на него. Ее лицо приобрело зеленоватый оттенок.
— Леди Аннабелла очень плохо, мистер Бельмонт, — вступилась за свою госпожу сидевшая рядом с ней Лиззи. — Я знаю, что мы, на ваш взгляд, движемся очень медленно, но…
— Если мы будем постоянно останавливаться, то никогда не достигнем цели нашего путешествия. И все это кончится тем, что нас догонит герцог. Для меня, во всяком случае, это действительно будет конец!