Вход/Регистрация
Заклинание для хамелеона
вернуться

Пирс Энтони

Шрифт:

— Будь ты кем угодно, короны тебе не видать. Только великий талант имеет на это право.

— У меня есть талант! — вспыхнула Айрин.

— Шевельнешь зеленочным пальчиком — и капусточка готова! А запах!

— Я владею волшебной силой! — гневно крикнула девочка. — Я могу выращивать растения. Мгновенно. Крепкие, большие растения.

Дор стоял в стороне, но чувство справедливости все-таки заставило его вмешаться.

— Вполне достойный талант, — сказал он.

— А ты не суйся, Дододор! — отрезала она. — Что ты в этом смыслишь?

— Ничего не смыслю, — развел руками Дор. И зачем он полез в спор?.. — Над зернышками я не властен.

— Вырастешь и будешь властен, — пробормотал голем.

— Почему Дододора называют волшебником, а меня дразнят…

— …негодной девчонкой, — завершил Гранди.

Айрин разразилась слезами. Она была хорошенькая, с зелеными глазами и зеленоватыми, в знак таланта, волосами, а пальцы у нее самого обычного цвета. Девочке в одиннадцать лет можно и поплакать, если хочется, но Дора ее слезы огорчили. Он не хотел с ней ссориться, но как-то не получалось.

— Ненавижу тебя! — выкрикнула девочка.

— Но почему? — спросил Дор, действительно ничего не понимая.

— Потому что ты будешь к-королем! И если я захочу стать к-королевой, должна буду… буду…

— …стать его женой, — снова помог Гранди. — Ну научись же, в конце концов, договаривать собственные фразы!

Девочка всхлипнула и дико повела глазами вокруг. Она заметила какое-то хиленькое растение, росшее на краю беседки.

— Расти! — изо всех сил крикнула Айрин.

И оно послушалось. Растение — а это был молотильник тенелюбивый — обладало маленькими боксерскими перчаточка-ми, укрепленными на упругих стеблях. Перчаточки сжались и замолотили по воздуху. Молотильник рос на глазах. Перчатки достигли размера человеческого кулака. Беседку наполняли смутные тени. Удары молотильника сыпались направо и налево. Дор на всякий случай отошел в сторонку.

Привлеченные его движением и четкой тенью, перчатки устремились следом. Они уже превзошли величиной кулак, а их стебли стали толщиной с запястье. Кулаков было двенадцать. Одни воевали, другие собирались с силами. Тем самым они поддерживали растение в равновесии. Айрин наблюдала со злорадной улыбкой.

— Как же меня угораздило вмешаться? — сердито спросил Дор. Ему не хотелось выходить из беседки. Непогода разыгралась, желтые струи падали с крыши. Грохотало ужасно. Дождь и град — оглушительное сочетание! Нет ли поблизости призраков-шквальней? Им такая неразбериха как раз по душе!

— Не знаю, как угораздило, — ответила беседка, — Но однажды я подслушала разговор. Королева и какой-то призрак укрылись здесь от дождя. И королева сказала, что Бинк вечно ее огорчал, а теперь сын Бинка огорчает ее дочь. Если бы не король Трент, сказала тогда Ирис, она бы им показала.

— Но чем же я перед ними провинился? — недоуменно спросил Дор.

— Ты же настоящий волшебник, — объяснил Гранди, — Вот они и завидуют.

Перчатки тем временем оттеснили Дора к самому краю беседки.

— Как же быть?

— Надо, чтобы стало светлее, — подсказала беседка. — Молотильник не переносит света.

— Нет у меня света!

Перчатка угодила ему в грудь, он отшатнулся и попал под струю воды. Не покроется ли он от желтого дождя желтыми полосками?

— Тогда беги, — посоветовала беседка.

— Живее, Додо! — поторопила Айрин. Молотильник ее не трогал из-за соответствующего заклинания, — Иди под ледок! Пусть полечит тебе головку!

Перчатки влепили еще три удара. Дор выскочил из беседки, Он снова мгновенно промок до нитки, но градины, на счастье, падали мелкие, светлые и даже какие-то рыхлые. Торжествующий хохот Айрин проводил Дора.

Порывы ветра сбивали с ног, небо освещали молнии. Дор понимал, что бессмысленно бродить под дождем, но домой идти не хотелось. Он побежал в лес.

— Вернемся! — завопил Гранди прямо ему в ухо. Голем сидел у него на плече, — Спрячемся!

Голем посоветовал мудрю. Беда, если зигзаг молнии ударит рядом. Пролежав несколько часов на земле, зигзаги остывают, жар тухнет. Тогда их можно собирать и использовать в домашнем хозяйстве. Но раскаленная молния легко пронзает человека.

Но мальчик не послушался и продолжал бежать. Буря внутри, в душе, была сильнее вихрей снаружи.

Но он помнил, что опасности не дремлют. Местность вокруг замка Ругна заколдована и поэтому безопасна, но чем дальше в лес, тем страшнее. В чаще ничто не спасет ни от древопутаны, ни от дракона. Существовали, правда, заколдованные тропы. Мудрые люди именно их и придерживались.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 271
  • 272
  • 273
  • 274
  • 275
  • 276
  • 277
  • 278
  • 279
  • 280
  • 281
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: