Шрифт:
Черт побери, вот проклятие! Он запрокинул голову и поспешно отступил на шаг. О чем он только думает? Должно быть, тетя Уинифред окончательно заморочила ему голову своими разговорами о женитьбе.
— Я… — Моттон нервно сглотнул. — Видите ли…
Что он намерен сказать? Что, собственно говоря, он может сказать? Ему стоило бы извиниться перед Джейн за причиненные неприятности, но ведь и она его не пощадила, крепко задела именно теперь, в эти минуты.
Слава Богу, что нижняя часть его тела находится сейчас в глубокой тени: только что испытанное им потрясение от взгляда на мисс Паркер-Рот пошло на убыль.
— Я не имел в виду…
— Что вы не имели в виду?
И тут голова у Моттона пошла кругом. По дорожке от террасы к ним решительным шагом приближался Стивен.
Мисс Паркер-Рот отскочила назад. Наступила каблуком на подол платья и упала бы, если бы Моттон не успел ее подхватить.
— Вам что, обязательно надо подкрадываться к людям, Паркер-Рот?
Стивен фыркнул и парировал удар:
— Вас поразило мое появление только потому, что вы чересчур сосредоточили внимание на моей сестре. — Стивен бросил хмурый взгляд на мисс Паркер-Рот. — А ты уделяешь слишком много внимания Моттону, Джейн. Идиоты на террасе лишь тем и занимались, что таращили глаза на вас обоих. О чем вы только думали?
Мисс Паркер-Рот в ответ передернула плечами и невнятно бормотнула что-то себе под нос.
Брови Стивена взлетели на лоб.
— Пропади оно пропадом, Джейни, уж не влюбилась ли ты в Моттона, а?
Мисс Паркер-Рот прикрыла глаза, словно от боли.
— Стивен, когда ты уезжаешь в Исландию?
Стивен расхохотался и сквозь смех ответил:
— В пятницу. Ах да, только сообразил, что не стоило это сообщать.
— Благодарение Богу за это, — заметил Моттон. Определенно наступило время переменить тему разговора. — Стивен, я как раз собирался с тобой повидаться. Случилось нечто важное. Самое время перевезти твою сестру и мать ко мне в дом.
— Вы, должно быть, ужасно устали.
Тетя лорда Моттона Уинифред — мисс Уинифред Смит — ласково похлопала Джейн по руке. Мисс Смит только что препроводила Джейн в очень уютную и красивую спальню, стены которой были выкрашены в приятный для глаз, спокойный голубой цвет. Они могли быть и оранжевыми: спокойствие отнюдь не было тем состоянием, которое Джейн предполагала обрести в ближайшее время.
— Я даже не знаю, что со мной.
Джейн деликатно отстранилась от мисс Смит. Она была слишком возбуждена, чтобы чувствовать себя уютно; она была слишком возбуждена для того, чтобы стоять спокойно. Она направилась к туалетному столику. Лили, горничная, которую они с матерью наняли, когда приехали в Лондон, собрала все вещи Джейн и уложила их как попало в беспорядочную кучу, громогласно при этом возвещая, что в таком языческом месте, как Лондон, грабители готовы вломиться в дом любого джентльмена.
Кабинет Кларенса выглядел ужасно: книги изорваны и разбросаны как и куда попало, ящики из письменного стола вытащены и брошены на пол, все, что можно было сломать, превращено в обломки.
— Как может кто-то быть таким разрушителем?
— Они явно искали что-то, моя дорогая, и у них было мало времени на поиски. Они были вынуждены использовать именно разрушительный метод и никакой другой. До вещей Кларенса им не было дела. Полагаю, что им было даже приятно ломать их. — Мисс Смит пожала плечами. — Я могу понять, что люди, попавшие в отчаянное положение и обитающие в самых мрачных закоулках Лондона, не желают проявлять хоть самое малое терпение по отношению к пустякам вроде книг.
— Но книги вовсе не пустяки.
— Пустяки, если у тебя нет денег ни на хлеб, ни на приют.
Мисс Смит, разумеется, была права. А Джейн не была наивной. Она приезжала в Лондон лишь на время сезона, бывала только в богатых районах города, но знала, что тут много нищеты и отчаяния. Она просто никогда не соприкасалась с этим так ощутимо.
Джейн вздрогнула. Она не хотела соприкоснуться с этим снова. Что могло случиться, если бы она оказалась в доме, когда эти люди проникли в него со взломом? Правда, никто не пострадал, но эта мысль не столь утешительная. Если бы она нарвалась на этих людей, как нарвалась на Моттона, ну, в таком случае результат мог оказаться совершенно иным.
Быть может, она совершает ошибку, настаивая на том, чтобы Моттон позволил ей участвовать в дальнейших поисках. Быть может, она просто жаждет приключений вроде тех, о которых пишут в романах, и хочет добраться до последней страницы с уверенностью в благополучном конце.
Нет, она не до такой степени умственно ограничена… но все же?
Мисс Смит снова подошла к ней и на этот раз взяла ее за руку.
— Не тревожьтесь, Джейн… вы позволите мне называть вас просто по имени?
— Да, конечно.
В этот момент мисс Смит могла бы назвать ее хоть царицей Савской, Джейн было не до того, чтобы обращать внимание на такие мелочи после всего, что с ней приключилось.
— Пожалуйста, очень вас прошу, ни о чем не тревожьтесь. Здесь вы в полной безопасности. Эдмунд всячески позаботится о вас. — Мисс Смит улыбнулась. — А грабители охотились не за вами. Им нужно было что-то из вещей Кларенса. — Она похлопала Джейн по руке. — Я не могу сказать ни одного худого слова о вашей матери, я знаю, что сестра Кларенса, Клеопатра, ее лучшая подруга и постарается ублажить ее как только может, но Кларенс… — Мисс Смит удрученно покачала головой. — Я всегда чувствовала, что у Кларенса не все в порядке. — Она пожала плечами. — К счастью, негодяи нашли что искали и удалились, никому не причинив зла.