Вход/Регистрация
Без ума от виконта
вернуться

Маккензи Салли

Шрифт:

— Подождите немного, — прошептал он, высвободившись из кольца ее рук, после чего вышел из клозета, притворив дверь.

Джейн закусила губы, чтобы не вскрикнуть от страха. Ведь он же не захлопнул дверь совсем. В помещение проникло немного света. Джейн глубоко втянула в себя воздух и медленно выдохнула его.

Моттон распахнул дверь и сказал:

— Выходите. Здесь никого нет.

— Слава Богу. — Джейн вышла из клозета. — У меня, наверное, такой вид, словно я продиралась через заросли ежевики.

Эдмунд заулыбался, глянув на нее, и ответил:

— О, я бы так не сказал, однако выглядите вы так, будто вам пришлось наводить чистоту в полном пыли буфетном шкафу.

— Ну вот! — Она запустила руку в волосы и обнаружила, что растеряла почти все шпильки. — Полная растрепа!

— Вы никак не можете быть растрепой, полной или неполной. — Правый уголок его рта приподнялся в полуулыбке. — Но вы являете собой слегка запыленное произведение искусства.

— Так оно и есть. — Юбка Джейн была усеяна обрывками ниток и клочьями паутины. Она стряхнула то, до чего могла дотянуться. — Вы могли бы отряхнуть меня сзади, милорд?

— С удовольствием.

Он провел руками по ее плечам, спине и талии, отряхнул юбку, словом, как бы обрисовал всю ее фигуру, особенно бедра, с несколько преувеличенным старанием.

— Ах, благодарю вас.

— Не уверен, что сделал все как следует.

Он улыбнулся ей широкой улыбкой, продемонстрировав два ряда ровных зубов.

— Я уверена, что все в порядке.

Джейн поглядела на него вызывающе. Моттон все еще улыбался.

— Ну хорошо. — Он подставил ей согнутую в локте руку. — Ну как, уезжаем, или вы хотели бы посмотреть еще какие-то картины?

— Нет, благодарю, я уже насмотрелась.

— Не желаете заглянуть под эту драпировку?

Мистрис Паркер-Рот и Боллингбрук проделали поистине замечательную работу, дабы скрыть от Джейн наготу ее отца.

Она вперила в Моттона недоуменный взгляд.

— Нет. Благодарю вас.

Джейн не оборачиваясь зашагала прочь из Голубой спальни.

Моттон догнал ее.

— Ваша мать достойна самого высокого уважения за ее преданность вашему отцу.

— Что вы хотите этим сказать?

Моттон пожал плечами и ответил:

— Далеко не каждая женщина отклонила бы предложение Боллингбрука.

Джейн остановилась и сморщила нос.

— Боллингбрука?!

— А, так вы считаете, что ответ вашей матери был бы иным, если бы вопрос задал другой джентльмен?

Сама мысль расстроила его, хотя причина этого оставалась для Моттона загадкой. Мистрис Паркер-Рот была уже за пределами того возраста, когда могла бы изображать своего мужа с обнаженным фаллосом. Но если она желала развеяться в то время, на которое покидала свой дом, — это ее личное дело. Она каждый год на весь сезон уезжала в Лондон, в то время как ее супруг оставался дома. Возможно, между ними существовало на этот счет определенное соглашение. Во всяком случае, остальную часть года они проводили вместе. Это гораздо больше, чем то, что происходило между его собственными родителями.

— Нет, разумеется, нет… — Джейн скривила физиономию, словно на язык ей попал ломтик лимона. — Она никогда бы не сделала ничего подобного по отношению к кому бы то ни было, кроме Па. Не будьте смешным.

— Ничего смешного тут нет. Вы подолгу проводили время в Лондоне и должны знать, что подобные вещи — дело вполне обычное.

— Но не для мамы. И не для Па. — Джейн нахмурилась. — Я не хочу показаться излишне любопытной, однако… ваши тетушки говорили что-то, я, правда, не совсем поняла… кажется, брак ваших родителей был не слишком счастливым?

Моттон сердито фыркнул. Не слишком счастливым? Черт побери, да это вообще нельзя было назвать браком!

— У моего отца была в Лондоне куча любовниц, нескончаемая череда. Моя мать постоянно находилась в деревне и проводила свои дни в постели, только не с мужчинами, а с лекарствами.

— Поэтому у вас и нет ни братьев, ни сестер? Потому что ваша мать была больна?

Джейн ласково погладила его по руке, взгляд ее был полон сочувствия.

Проклятие! Ну как она может быть такой глупой? Он стряхнул ее руку со своей и отвернулся, уставившись на картину, на которой стая разъяренных собак рвала на части лисицу. Сюжет в совершенстве соответствовал его сиюминутному настроению.

— Болезни моей матери существовали только у нее в уме, мисс Паркер-Рот. У меня нет братьев и сестер, потому что мои родители ненавидели друг друга.

— Нет. Вначале они должны были любить друг друга. По какой иной причине они могли бы вступить в брак?

Моттон снова фыркнул, но уже с насмешкой. Она и правда наивна.

— Они поженились потому, что отец моей матери после одной домашней вечеринки обнаружил ее голой в постели моего отца.

— Ох… — Джейн покраснела. — Так это была похоть.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: