Вход/Регистрация
Череп на флаге
вернуться

Губарев Виктор Кимович

Шрифт:

— Человек предполагает, а судьба располагает, — процедил сквозь зубы Чарлз Эванс.

— Воистину, — кивнул капитан. — Рад снова видеть вас, сэр Генри! А уж как рад встречи с вами, сударыня, так этого и передать не в силах — слишком косноязычен…

— Сожалею, капитан, — ответила Кэрол безразличным тоном, — но я не могу сказать, что встреча с вами и вашими людьми вызвала во мне аналогичные чувства.

Брэдли рассмеялся. Смех его был искренним, беззлобным.

— Иных слов я то вас и не ожидал, мисс Моррис, — заметил он. — Честность — ваша отличительная черта… Кстати, вы готовы без утайки рассказать нам о том, каким образом вам удалось покинуть форт и перебраться на судно?

— Моя дочь следовала за мной, капитан, — вмешался в разговор губернатор.

— Неужели? А я думал — наоборот… Что ж, если так, мы готовы вас выслушать, сэр Генри.

— Я и моя дочь ушли из крепости подземным ходом.

— Мы так и думали, — сказал бомбардир. — Завтра же вы нам его покажете.

— Подземный туннель тянется к морю? — спросил капитан, откинувшись на спинку стула.

— Да, он имеет выход на берегу моря.

— Понятно. Там вы, конечно, сели в лодку…

— У вас богатое воображение, капитан, и вы удивительно догадливы. Если бы не медлительность и излишняя подозрительность командира бригантины, мы были бы сейчас на свободе.

— Свобода дорого стоит. Видимо, само провидение не позволило вам улизнуть от нас, не расплатившись, — глубокомысленно изрек штурман.

— Кто знает, — пожал плечами губернатор.

— Если бы вы, сэр Генри, не пытались бежать, — заметил Брэдли, — вопрос о вашем освобождении решился бы весьма просто. Мы дождались бы прихода на остров корабля с казной, с вашей помощью овладели бы им и в тот же день все обитатели Форт-Джорджа и вы с дочерью получили бы свободу. Но теперь ситуация несколько иная. Ваш поступок вполне определенно свидетельствует о том, что полагаться на вас в этом важном деле — необдуманно и рискованно. Вы можете все испортить, загубить предприятие, так сказать, на корню. Поэтому нам придется крепко поразмыслить над тем, как поступить с вами и с мисс Моррис в ближайшее время.

Брэдли замолчал и искоса взглянул на своего первого помощника. Он почувствовал, что тому не терпится вступить в разговор.

— Давайте отложим эту беседу на завтра, — проворчал Дик Тейлор. — Я привез с собой капитана бригантины. Полагаю, что тебе, Билли, было бы интересно его послушать.

Брэдли не возражал. Вызвав Боба Флетчера, он поручил ему отвести пленников в смежную каюту, которую обычно занимал корабельный лекарь; поскольку последний уже несколько дней находился на берегу, исполняя обязанности «коменданта» Форт-Джорджа, его крохотное жилище на судне можно было использовать в качестве временного места заточения для благородных заключенных.

Когда юнга вывел сэра Генри и Кэрол из капитанской каюты, квартирмейстер вкратце поведал «лордам» о том, как была захвачена «Паломница» и какой груз обнаружен на ее борту. Брэдли слушал первого помощника не очень внимательно. Лишь в том месте, где речь зашла об избиении капитана бригантины, глаза его вдруг сузились, а брови стянулись к переносице: Брэдли, как ни странно, не любил подобных диких сцен и никогда не поощрял своих людей прибегать к насилию там, где в этом не было никакой необходимости. Однако вслух он не высказал Дику Тейлору своего недовольства.

Чарлза Эванса в рассказе квартирмейстера заинтересовало имя капитана «Паломницы».

— Как, говоришь, зовут его? — переспросил он Тейлора.

— Джон Барни. Впрочем, Хэлси успел окрестить его Недорезанным Капитаном.

Бомбардир с задумчивым видом уставился в темное окно каюты.

— Ты его знаешь? — спросил у Эванса вожак.

— Нет…

— Что ж, познакомимся с этим Недорезанным поближе.

Брэдли встал из-за стола, потянулся, растягивая суставы и мышцы, потом шагнул к выходу. — Встречу гостя на шканцах, а затем… Предлагаю собраться в большой каюте и выпить за удачу.

Выйдя за дверь, он столкнулся в проходе между каютами с Бобом Флетчером.

— Все в порядке, малыш?

— Да, сэр, — ответил юнга. — Пленники под замком. Вот ключ.

— Не забыл закрыть окно?

— Нет, сэр.

— Хорошо… А теперь вот что: пленный капитан ранен, помоги ему подняться на борт и проводи на шканцы — я буду там.

— Есть, сэр. Можно идти?

— Погоди. Когда выполнишь это поручение, сбегаешь на камбуз и принесешь оттуда в большую каюту четыре кувшина пунша. Угостишь Тейлора и других и останешься с ними. — Капитал понизил голос. — Послушаешь, о чем они говорят. Ясно?

— Да, сэр.

— Тогда все. Иди.

На шканцах в этот поздний час было свежо и тихо. Положив левую руку на эфес шпаги, а правую засунув за перевязь, Билли Брэдли успел трижды пройтись от одного борта к другому, прежде чем юнга подвел к нему капитана бригантины. Отпустив Флетчера, Брэдли сделал приветственный жест-поклон, смерил пленника оценивающим взглядом и, представившись, сказал:

— Я был искренне огорчен, когда узнал, сколь варварским образом обошлись с вами мои люди. Но что делать! Это — война. А на войне случается всякое.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: