Вход/Регистрация
Череп на флаге
вернуться

Губарев Виктор Кимович

Шрифт:

— Что-о? Губернатор острова и его дочь находятся здесь? — послышался изумленный голос одного из пиратов, не участвовавших в захвате бригантины. — Как они здесь очутились?

— Без нечистой силы здесь не обошлось, — заявил другой разбойник.

— Ерунда! — воскликнул третий. — Если они дружат с чертом, то почему же он не спас их, а снова передал нам в руки?

— Потому что мы милее черту, чем они, — предположил боцман.

Язвительные реплики сразу же стихли, когда на палубе появились сэр Генри и Кэрол. Их осунувшиеся хмурые лица с темными кругами под глазами и воспаленными потрескавшимися губами свидетельствовали о том, что несколько дней и ночей, проведенных в необычных условиях, явились для них тяжелым испытанием. К сожалению, новая встреча с морскими разбойниками не сулила обоим облегчения.

Сделав шаг навстречу пленникам, Дик Тейлор объявил:

— Сэр Генри, вы и ваша дочь сейчас отправитесь на борт «Королевского охотника». Там вам придется объяснить нашим друзьям, почему и каким образом вы бежали из Форт-Джорджа, после чего совет братства решит вашу судьбу. Не хотелось бы вас пугать, но проступок, совершенный вами, настроил против вас очень многих. Вы могли сорвать наши замыслы — и уже за одно это вас стоило бы повесить… Но я буду голосовать за то, чтобы вам сохранили жизнь. И знаете, почему?

— Почему? — с трудом выдавил из себя сэр Генри.

— Во-первых, потому что я не кровожаден. У меня суровый вид, но доброе сердце. Да! А во-вторых, ваша смерть была бы преждевременной. Она усложнила бы выполнение того, что мы замыслили. Вы понимаете, о чем я говорю?

— О корабле с казной…

— Вот именно! И учтите: пока этот приз не будет в наших руках, я не дам за вашу жизнь и понюшки табака.

Губернатор негромко кашлянул, прочищая пересохшее горло.

— Можно задать вам один вопрос?

— Валяйте.

— Что будет с нами, если «Феникс» станет вашей добычей?

— О, тогда вам сохранят жизнь и, возможно, отпустят на все четыре стороны.

— А если вы не сумеете захватить «Феникс», причем не по моей вине, как тогда вы поступите с нами?

— Тогда? — квартирмейстер задумался. — Тогда, сэр, мы вас вздернем на рее, а вашу дочь оставим на ночь в кубрике. Когда с ней переваляется вся команда, мы выбросим ее за борт — акулам на завтрак!

— Боже, — прошептала Кэрол, поежившись, — какой ужас…

— Так что молитесь, сэр Генри, молитесь за наш успех!

Довольный тем впечатлением, которое произвели на пленников его слова, Тейлор усмехнулся краем рта, после чего велел своим людям грузиться в шлюпку.

— Корнелис, — окликнул он парусного мастера, — пусть твои парни останутся здесь. И ты, Бен, останься, — квартирмейстер подмигнул боцману. — Побеседуй с офицерами и матросами, может, кто-нибудь из них захочет присоединиться к нашей честной компании.

Когда десяток разбойников, а также губернатор острова и Кэрол спустились в шлюпку, чтобы идти к пиратскому судну, кормовой огонь которого мерцал примерно в двухстах ярдах от бригантины, юнга напомнил квартирмейстеру о его намерении взять с собой и капитана «Паломницы».

— Да, совсем запамятовал! — проворчал Тейлор. — Эй, там, на борту! Тащите сюда капитана.

— А где он? — икнув, отозвался боцман.

— Спроси у Лохматого.

— Он был в каюте лекаря, — подал голос Лохматый.

— Джим, Том! — окликнул боцман двух матросов. — Спуститесь вниз и приволоките сюда этого недорезанного капитана!

Последние слова, видимо, пришлись по вкусу разбойникам, имевшим обыкновение присваивать друг другу и первым встречным различные — по большей части шутливые — прозвища, и они тут же окрестили Джона Барни Недорезанным Капитаном, или просто Недорезанным.

Несмотря на то, что капитан «Паломницы» потерял много крови и одна рука его, хотя и была перевязана хирургом, практически не действовала, пираты обошлись с ним довольно бесцеремонно: грубо вытолкав Барни на верхнюю палубу, они сбили его с ног, подхватили за руки и за ноги и сбросили прямо в шлюпку. Упав на бухту каната, капитан вскрикнул от боли, потом, стиснув зубы, перевернулся на правый бок. Пока шлюпка шла в сторону пиратского судна, он с отстраненным выражением лица следил за взмахами весел и изредка отвечал на вопросы квартирмейстера — того интересовали мореходные качества бригантины.

Сэру Генри и мисс Моррис пираты велели подняться на борт «Королевского охотника» в первую очередь. Тейлор провел их в капитанскую каюту, дождался, когда смолкнут удивленные возгласы, вырвавшиеся из уст Брэдли, Хилтона и Эванса, — все трое играли в кости за столом, накрытым зеленой бархатной скатертью, — и с довольной улыбочкой доложил:

— Приз взят, джентльмены, а в нем — две упорхнувшие птички!

— Силы небесные! — пробормотал штурман, поглаживая пятерней бороду. — Вот уж кого не надеялся больше увидеть в нашей компании, так это вас, ваше превосходительство, и вас, мисс Моррис.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: