Вход/Регистрация
Стихотворения и поэмы
вернуться

Маркиш Перец Давидович

Шрифт:

Так сладко подавлять щекочущий смешок!

А по небу давно плывет свинец холодный.

Так, оживая вдруг, лепечут лен и шелк,

И грудь колышется, как колокол подводный.

Так сладко ускользать из рук волны слепой!

Чтоб не свалила с ног, прижаться к гальке надо.

А взглянешь искоса: пришло на водопой

Большое, влажное, пленительное стадо!

И хочешь без конца купание продлить,

Но месяца рожок покличет неизбежно.

Как трудно пoд вечер из моря выходить,

Так выглядит оно заманчиво и нежно!

1947

Перевод А. Голембы

НА ПЕРРОНЕ

НА ПЕРРОНЕ

Э. Л.

Обрамлено твое лицо окном вагона,

Ты смотришь мне в глаза, тоскуя и любя.

Темно кругом. Состав отходит от перрона.

Как будет скучно здесь и пусто без тебя!

И только светят мне с последнего вагона

В густые сумерки одетые огни.

Оливы глаз твоих, манящих и знакомых,

Мне в этой зябкой мгле напомнили они.

Зачем так сладостна тоска на расстоянье?

Разлука почему до боли сблизит нас?

Мне долго видятся глаза твои в сиянье

Ночного огонька, хоть он давно угас...

1947

Перевод Д. Маркиша

ВЕТЕР, ПОБУДЬ СО МНОЮ

ВЕТЕР, ПОБУДЬ СО МНОЮ

Э. Л.

Семь лет тому назад пролег здесь мой рубеж.

Как прошлого следы, и он исчез в тумане.

Иль ветер никогда не сыщет прежних меж?

Иль вьюга занесла годов минувших грани?

Прибрежной гальки блеск, и кряжей череда,

И пальма над водой по-прежнему космата,

И только на семь лет я отступил сюда

Оттуда, где любил и сетовал когда-то.

Ты их не видел, вихрь? Прошу, побудь со мной!

Есть времени приказ! Несу плоды работы,

И сердце верное, и день, и труд земной,

И, как пчела, спешу наполнить медом соты.

Я сам сплетаю сеть, я сам влеку улов,

Сам возвращаюсь я в объятия природы,

Я слышу мерный гул больших колоколов,

С ним двинутся мои исчезнувшие годы.

Да, ветер, это я — в исчезновенье весь!

Да, ветер, это я — гость, проходящий мимо.

Ты видишь эту грань? Сейчас рубеж мой здесь!

Я должен от него уйти неотвратимо.

1947

Перевод А. Голембы

ГОРНАЯ МАДОННА

ГОРНАЯ МАДОННА

Женщина утром с ребенком в горах, —

Несет на руках его, словно Мадонна,

И горный рассвет, зажигаясь впотьмах,

Их путь осветил вдоль кремнистого склона.

Женщина утром с ребенком в горах, —

Мерцает над ними рассвет, зеленея,

А верба их путь осеняет в веках...

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: