Шрифт:
— Может быть потому, что он — мой работодатель.
Мэри, явно недовольная услышанным, удивленно посмотрела на девушку.
— Знаете, мисс Брианна, лучше не иметь никаких посторонних дел со своим нанимателем. А что бы сказала на это ваша тетушка, узнай она, что этот мужчина принимает вас за служанку?
— Но она не должна узнать об этом, Мэри. У нее сейчас так много забот с дядей Робертом. Я ведь нашла эту работу, чтобы облегчить их положение, чтобы избавить их от лишних хлопот.
— С вами творится что-то неладное, — угрюмо повторила Мэри, чеканя слова. — Да ведь у ваших дяди и тети хватит денег, чтобы прокормить всех нас.
— Тогда почему ушли Грэйс и Уильям? — спросила Брианна о супружеской чете, проработавшей у дяди более двух десятилетий.
— Да потому, что Уильям больше уже не мог выполнять свои обязанности, — в отчаянии сверкнула глазами Мэри. — Вы же знаете, они совсем состарились. Грэйс и Уильям и так оставались на год дольше, чем хотели, потому что дядя ваш серьезно заболел. Ваша тетушка ожидает приезда какой-то другой пары, которую хочет нанять.
Брианна терпеливо выслушивала объяснения Мэри, которые больше походили на извинения, чем убеждали ее. К тому же она засомневалась в том, что тетушка Вирджиния посвятила ключницу в свои дела, но, боясь обидеть старую женщину, вслух этого не произнесла. Мэри и кухарка были единственной оставшейся в доме прислугой, и Брианна невольно задумалась о том, надолго ли и они задержатся на службе у дяди — перед ее глазами стоял тот ворох неоплаченных счетов, который она обнаружила в его кабинете. Решив, что ей стоит держать свои намерения в секрете, Брианна улыбнулась Мэри:
— Я не хотела тебя обидеть. Я думаю, что за это утро смогу разобраться в своих мыслях. А теперь мне следует побыстрее одеваться, чтобы не опоздать на работу.
Ворча и качая головой, Мэри удалилась. А Брианна, подбежав к гардеробу, распахнула его дверцы, размышляя, какое же дневное платье ей надеть. Ее рука остановилась на наряде для улицы из синего фуляра, и она тотчас вспомнила выражение лица Майкла прошлым вечером, его глаза, такого же темно-синего оттенка, как это платье, а когда они с ним прощались у подъезда, они казались ей почти черными, хотя их лица разделяли всего лишь несколько дюймов. Дрожь пробежала по телу Брианны, когда она подумала о том волшебном вечере. Такой же восторг охватывал ее, когда она представляла себе день грядущий. Как же теперь она сможет работать, как работала раньше? Если всю ночь Брианна только и мечтала о том, как их губы соединятся в поцелуе. Торопливо одевшись, она лишь на мгновение задержалась у большого вращающегося зеркала, чтобы бросить взгляд на свое отражение. Довольная увиденным, девушка бросилась вниз по ступенькам, не обращая внимания на зов Мэри, которая уже приготовила ей завтрак. Но ее желудку сейчас было не до него.
Весь путь до издательства Брианна проделала, как в тумане, и когда она увидела перед собой нуждающееся в ремонте здание из красного кирпича, то поняла, что пришла. Девушка вошла, нерешительно отворив дверь, и бросила застенчивый взгляд в сторону конторы Майкла. Увидев, что лампа в комнате все еще не была зажжена, она разочарованно вздохнула. Обычно Майкл приходил самым первым и не переставал трудиться даже после того, как последний из его служащих покидал издательство.
Огорченная этим обстоятельством, Брианна заняла свое рабочее место за столом. Опустив голову, она рассматривала выполненные накануне наброски, затем, отложив их в сторону, взяла свои кисти и карандаши. Время шло, а Майкл так и не появлялся.
— Ну вот, эти получились совсем другими, — заметил подошедший к ней Финниган, разглядывая через плечо Брианны ее новые наброски.
Девушка неожиданно вспыхнула. Купидоны, нарисованные ею на этот раз более изощренно, были соединены между собой парой золотых свадебных ленточек. Чувствуя всю нелепость столь откровенного рисунка, Брианна ничего ему не ответила.
— Я полагаю, они будут неплохо смотреться, если их выполнить с оттиском на почтовой бумаге, — добавил старик.
— А бумагу уже привезли? — спросила девушка, радуясь, что он сменил тему.
— Да, где-то уже час назад. Джимми пошел ее распаковывать.
Брианна, довольная завершением этого разговора, последовала за Финниганом к месту разгрузки. На полу везде валялись клочки упаковочной соломы. Брианна заглянула в тележку, куда мужчины складывали разгружаемую бумагу. Джимми, улыбаясь, протянул ей одну упаковку. Девушка осторожно развернула ее и, увидев великолепные рельефные листочки, воскликнула:
— Это просто чудо!
Финниган потряс густой копной серебристых волос:
— Не ожидал, что так отлично получится.
Джимми, заразившись энтузиазмом Брианны, поддержал его:
— Думаю, вышло великолепно.
— Можно подумать, что ты отличишь бородавку от петунии, — пошутил Финниган, и все прыснули со смеху от его необычного сравнения.
— Кому-то не нравится наш материал? — раздался позади голос Майкла, перекрывший их смех, и все трое обернулись, уставившись на него. Вряд ли Брианна предполагала, что сегодня они встретятся таким образом.
— Получили груз, сэр, — заговорил Джимми. — Мы просто любовались бумагой.