Вход/Регистрация
12 великих комедий
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:

Шеллоу Да, подписываюсь и подписывался день в день вот уже триста лет.

Слендер Все потомки, скончавшиеся прежде него, поступали так, и все его предки, которые народятся после него, будут поступать точно так же. Они носили и будут носить на своей рыцарской мантии двенадцать белых ковшей [181] .

Шеллоу Это – старая мантия.

Эванс Двенадцать белых вшей очень идут к старой мантии. Это – тварь, привычная человеку, и обозначает она любовь.

Шеллоу Из ковшей пьют воду, а для вшей вода не нужна.

Слендер Могу ли я, дядюшка, взять и себе четверть этой мантии?

Шеллоу Можешь, сочетавшись браком.

Эванс

(Шеллоу) Он и взаправду превратит ее в брак, если это случится!Шеллоу Нисколько!

Эванс Непременно! Если он возьмет четверть вашей мантии, по моему простому расчету, у вас останется всего три четверти. Но это все равно. Если сэр Джон Фальстаф неприлично поступил с вами, то я как служитель церкви за удовольствие сочту приложить усилия к тому, дабы учинить между вами соглашение и взаимное расположение.

Шеллоу Государственный Совет узнает об этом. Это бунт.

Эванс Не приличествует Совету узнавать о бунте: в бунте нет страха Божия. Совет, видите ли, желает слушать о страхе Божием, а не о бунте. Примите сие в соображение.

Шеллоу Эх, боже мой! Будь я молод опять, меч разрешил бы это дело.

Эванс Лучше, чтоб мечом служили друзья и чтобы они разрешили это дело. И притом в разуме моем возникает еще иная выдумка, которая, быть может, принесет добрые последствия. Насчет Анны Пэйдж. Она – дочь мистера Томаса Пэйджа, и она прекраснейшая из девственниц.

Слендер Мисс Анна Пэйдж? У нее темные волосы, и она говорит тонко, как женщина.

Эванс Она самая на всем свете. И семьсот фунтов денег, и золото, и серебро дает ей дед на смертном одре – пошли ему Бог радостное воскресение из мертвых! – когда она окажется в состоянии преодолеть семнадцать лет. Было бы хорошо нам оставить ссоры и раздоры и пожелать брака между мистером Авраамом и мисс Анной Пэйдж.

Шеллоу Так дед завещал ей семьсот фунтов?

Эванс Да. А отец оставит и получше сумму.

Слендер Я знаю эту девицу: у нее хорошие качества.

Эванс Семьсот фунтов и виды на будущую прибавку – хорошие качества.

Шеллоу Ну, отправимся. А Фальстаф там?

Эванс Могу ли я солгать? Я презираю обманщика, как презираю того, кто лжив, или как презираю того, кто не правдив. Рыцарь сэр Джон там, но я умоляю вас следовать советам ваших доброжелателей. Сейчас постучусь в дверь мистера Пэйджа. (Стучит.) Э! О! Благослови Господь дом ваш!

Пэйдж

(за сценой) Кто там?Входит Пэйдж .

Эванс Вот Божье благословение и ваш друг судья Шеллоу; а вот молодой мистер Слендер, который, может быть, расскажет вам другую историю, если все придется вам по вкусу.

Пэйдж Очень рад видеть вас, господа, в добром здравии. Мистер Шеллоу, благодарю вас за дичь.

Шеллоу Мистер Пэйдж, мне очень приятно видеть вас. Кушайте ее на здоровье. Я хотел бы, чтобы ваша дичь была лучше: эта плохо была убита. Как поживает добрейшая миссис Пэйдж? Я предан вам всей душой, видит Бог, всей душой.

Пэйдж Покорнейше благодарю.

Шеллоу Это я вас благодарю; право же, я благодарю.

Пэйдж Добрейший мистер Слендер, мне весьма приятно видеть вас.

Слендер Как поживает ваша рыжая борзая? Сказывали мне, что в Котсоле ее обогнали [182] .

Пэйдж Дело это осталось нерешенным.

Слендер Вы не хотите признаться, не хотите признаться.

Шеллоу Конечно, не хочет. Это не ваша вина, не ваша вина: собака хорошая.

Пэйдж Дрянь собака!

Шеллоу Нет, хорошая собака и видная собака. Можно ли сказать больше того? Хорошая и видная. Сэр Джон Фальстаф у вас?

Пэйдж У меня, сэр, и мне бы очень хотелось уладить вашу ссору.

Эванс Сказано, как и подобает христианину.

Шеллоу Он оскорбил меня, мистер Пэйдж.

Пэйдж Сэр, он отчасти сам сознается в этом.

Шеллоу Сознаться – еще не значит расквитаться, не так ли, мистер Пэйдж? Он оскорбил меня, как есть оскорбил, одним словом оскорбил. Поверьте: Роберт Шеллоу, эсквайр, говорит вам, что он оскорблен.

Пэйдж Вот и сэр Джон.

Входят Фальстаф , Бардольф , Ним и Пистоль .

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: